朋友关系
- 孙小小还不是我的朋友成为我的朋友
我译文的新留言
- 你的blog不错 (jiang2000)
- 关于 OliverDing 上面说的把原文附在译文末尾的问题... (lawrence)
- 有原文引用的就可以了有兴趣的大家可以去看原文 (tom.k)
- 有原文引用的就可以了有兴趣的大家可以去看原文 (tom.k)
- 译者的这种方式,我很喜欢,中英对比,并附带自己认为不贴切的地... (心宽体胖)
- 另外对于 presentation 一词的译法,我同意 dv... (lawrence)
- 我赞同孙小小对于 stand-up presenta... (lawrence)
- 因为我是专门研究这个滴,翻译的过程就是学习的过程,所以感想很... (孙小小)
- 这个人的感想真多啊! (蜜桃)
- 修改了。翻译的过程正好是学习和巩固语言的机会哈。小学语文我可... (孙小小)
- 小学语文都没学好,哈哈 (dvda2k)
- PowerPoint在日本的滥用 这样好像比较通顺了 (dvda2k)
- PowerPoint在日本的滥用? (孙小小)
- 也是难。 PowerPoint abuse in Ja... (dvda2k)
- 哈哈 我刚让Google翻译了一下,结果如下: Power... (孙小小)
孙小小译文
应对棘手的商业问题的新方法――即便你画得像二年级的小学生
当Herb Kelleher对如何打败传统的轮辐式航线进行头脑风暴时,他抓起一张酒吧的餐巾纸和一枝笔。3个点代表Dallas, Houston,和San Antonio。三个箭头显示直航的飞机。问题... (阅读全文)
PowerPoint在日本的滥用:我们可从日本的便当中学到很多
One of the greatest things about living in Japan (at least for me) is coming back from Tokyo on the... (阅读全文)
投入
Attorney, Jiri Mestecky, gave a great talk to Design Matters on Intellectual Property law as it rel... (阅读全文)
Presentation Zen: 开始
Welcome to day one of my blog at presentationzen.com. With this blog I hope to share my thoughts on... (阅读全文)

