朋友关系

小水爸爸的简介

  • 所在地: 中国.北京
  • 出生年份: 1970
  • 星座: 天蝎座
  • 职业: 公务员
  • 学校/母校: 四川省德阳中学
  • 学校/母校所在地: 中国.四川.德阳市
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 英语
  • 第二外语: 法语
  • 小水爸爸的网志
  • 译者品级: 大学士
  • 读者数: 152969
  • 白金译作: 4
  • 金牌译作: 116
  • 银牌译作: 116
  • 铜牌译作: 1
  • 小水爸爸的译者印章

我收藏的死亡文章

标题 提交时间
哀歌 克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂 作 Song
原作者: Christina Georgina Rossetti
08/12/2008
当我起忧惧 约翰·济慈 作 When I have Fears that I may cease to be
原作者: John Keats
08/11/2008
希罗普郡一少年第五十四首(我心悲苦愁思满) A·E·豪思曼 作 A Shropshire Lad LIV
原作者: A. E. Housman
08/10/2008
十四行诗第十二首(我将时钟看) 威廉·莎士比亚 作 Sonnet XII
原作者: William Shakespeare
08/03/2008
天年尽 罗伯特·路易斯·史蒂文森 作 Now When the Number of My Years
原作者: Robert Louis Stevenson
07/29/2008
露西之五(吾魂灵,陷长眠) 威廉·华兹华斯 作 A SLUMBER did my spirit seal
原作者: William Wordsworth
07/03/2008
我的生命在结束前已结束两次 艾米莉·迪金森 作 My life closed twice before its close
原作者: Emily Dickinson
06/30/2008
咏夜莺 约翰·济慈 作 Ode to a Nightingale
原作者: John Keats
06/26/2008
临别赠言:请勿哀伤 约翰·堂恩 作 A Valediction: Forbidding Mourning
原作者: John Donne
06/22/2008
有那么一道斜射的光线 艾米莉·迪金森 作 There's a certain slant of light
原作者: Emily Dickinson
06/10/2008
柴扉边的老人 T·S·亚瑟 作 The Old Man at the Cottage Door
原作者: T. S. Arthur
06/03/2008
而死亡应不能统摄一切 迪兰·托马斯 作 And death shall have no dominion
原作者: Dylan Thomas
05/25/2008
千万别温雅着走向那安祥的夜晚 迪兰·托马斯 作 Do Not Go Gentle Into That Good Night
原作者: Dylan Thomas
05/24/2008
葡萄牙人的十四行诗第一首(有次我想起) 勃朗宁夫人 作 Sonnets from the Portuguese 01
原作者: Elizabeth Barrett Browning
05/02/2008
爱人已深埋 莎拉·梯斯戴尔 作 Buried Love
原作者: Sara Teasdale
05/01/2008