|
那些冬季的礼拜日 罗伯特·黑顿 作
|
Those Winter Sundays
原作者: Robert Hayden |
07/29/2008 |
|
天年尽 罗伯特·路易斯·史蒂文森 作
|
Now When the Number of My Years
原作者: Robert Louis Stevenson |
07/29/2008 |
|
写在乡村教堂墓园的挽歌 托马斯·格雷 作
|
Elegy written in a Country Churchyard
原作者: Thomas Gray |
07/27/2008 |
|
虎之歌 威廉·布莱克 作
|
The Tiger
原作者: William Blake |
07/23/2008 |
|
池塘 艾米·洛维尔 作
|
The Pond
原作者: Amy Lowell |
07/22/2008 |
|
爱的秘密 威廉·布莱克 作
|
Love's Secret
原作者: William Blake |
07/21/2008 |
|
这是我给这个世界的信件 艾米莉·迪金森 作
|
This Is My Letter To The World
原作者: Emily Dickinson |
07/21/2008 |
|
但如果爱情就是你 让·大卫 作
|
Si l'amour est un son...
原作者: Jean David |
07/20/2008 |
|
没有哪个人是一座孤岛 约翰·堂恩 作
|
No man is an island
原作者: John Donne |
07/20/2008 |
|
逢雪宿芙蓉山主人(日暮苍山远) 刘长卿 作
|
逢雪宿芙蓉山主人
原作者: 刘长卿 |
07/18/2008 |
|
寻隐者不遇(松下问童子) 贾岛 作
|
寻隐者不遇(松下问童子)
原作者: 贾岛 |
07/16/2008 |
|
赠汪伦(李白乘舟将欲行) 李白 作
|
赠汪伦
原作者: 李白 |
07/16/2008 |
|
春晓(春眠不觉晓) 孟浩然 作
|
春晓(春眠不觉晓)
原作者: 孟浩然 |
07/12/2008 |
|
早秋独夜(井梧凉叶动) 白居易 作
|
早秋独夜(井梧凉叶动)
原作者: 白居易 |
07/11/2008 |
|
静夜思(床前明月光) 李白 作
|
Quiet Night Thoughts
原作者: Li Bai |
07/10/2008 |
|
茵湖小岛 威廉·巴特勒·叶芝 作
|
The Lake Isle of Innisfree
原作者: William Butler Yeats |
07/04/2008 |
|
为儿子祈祷 威廉·巴特勒·叶芝 作
|
A Prayer for my Son
原作者: William Butler Yeats |
07/04/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第十首(爱情其自身) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese X
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
07/04/2008 |
|
露西之三(海外地,生人间) 威廉·华兹华斯 作
|
I TRAVELLED among unknown men
原作者: William Wordsworth |
07/04/2008 |
|
露西之五(吾魂灵,陷长眠) 威廉·华兹华斯 作
|
A SLUMBER did my spirit seal
原作者: William Wordsworth |
07/03/2008 |
|
露西之二(居之所,鸽泉边) 威廉·华兹华斯 作
|
She Dwelt Among the Untrodden Ways
原作者: William Wordsworth |
07/02/2008 |
|
茕茕(音qiong2)收麦人 威廉·华兹华斯 作
|
The Solitary Reaper
原作者: William Wordsworth |
07/02/2008 |
|
十四行诗第八首(君听如音乐) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet VIII
原作者: William Shakespeare |
07/01/2008 |
|
我的生命在结束前已结束两次 艾米莉·迪金森 作
|
My life closed twice before its close
原作者: Emily Dickinson |
06/30/2008 |
|
十四行诗第七首(观灿烂光芒) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet 7
原作者: William Shakespeare |
06/30/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第九首(该否以我有) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese IX
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/29/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第八首(何以回报君) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese VIII
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/28/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第七首(世界之面目) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese VII
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/28/2008 |
|
为请惜时致少女 罗伯特·赫瑞克 作
|
TO THE VIRGINS, TO MAKE MUCH OF TIME
原作者: Robert Herrick |
06/27/2008 |
|
咏夜莺 约翰·济慈 作
|
Ode to a Nightingale
原作者: John Keats |
06/26/2008 |
|
亚当的诅咒 威廉·巴特勒·叶芝 作
|
Adam's Curse
原作者: William Butler Yeats |
06/24/2008 |
|
受 罗伯特·弗罗斯特 作
|
Acceptance
原作者: Robert Frost |
06/23/2008 |
|
咏秋 约翰·济慈 作
|
Ode to Autumn
原作者: John Keats |
06/23/2008 |
|
秋天颂 亨利·瓦兹华斯·郎费罗 作
|
Autumn
原作者: Henry Wadsworth Longfellow |
06/23/2008 |
|
临别赠言:请勿哀伤 约翰·堂恩 作
|
A Valediction: Forbidding Mourning
原作者: John Donne |
06/22/2008 |
|
飞快的一瞥 罗伯特·弗罗斯特 作(双译稿)
|
A Passing Glimpse
原作者: Robert Frost |
06/20/2008 |
|
聊天的时机 罗伯特·弗罗斯特 作
|
A Time to Talk
原作者: Robert Frost |
06/20/2008 |
|
小小鸟 罗伯特·弗罗斯特 作(双译稿)
|
A Minor Bird
原作者: Robert Frost |
06/20/2008 |
|
高飞 小约翰·麦基 作
|
High Flight
原作者: John Gillespie Magee, Jr. |
06/18/2008 |
|
为女儿祈祷 威廉·巴特勒·叶芝 作
|
A Prayer For My Daughter
原作者: William Butler Yeats |
06/17/2008 |
|
青春的挽歌 亨利·郎费罗 作
|
My Lost Youth
原作者: Henry Wadsworth Longfellow |
06/17/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第六首(请君离我去) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese VI
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/17/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第五首(我把沉重心) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese V
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/17/2008 |
|
十四行诗第六首(冬季粗糙手) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet 6
原作者: William Shakespeare |
06/16/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第四首(有使来君处) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese IV
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/15/2008 |
|
潮水起兮潮水落 亨利·郎费罗 作
|
The Tide Rises, the Tide Falls
原作者: Henry Wadsworth Longfellow |
06/13/2008 |
|
人生颂歌 亨利·郎费罗 作
|
A Psalm Of Life
原作者: Henry Wadsworth Longfellow |
06/11/2008 |
|
纽约客诗歌 婚姻 路易丝·格吕克 作
|
Marriage
原作者: Louise Glück |
06/11/2008 |
|
把成功看得最甜蜜的 艾米莉·迪金森 作
|
Success is counted sweetest
原作者: Emily Dickinson |
06/10/2008 |
|
有那么一道斜射的光线 艾米莉·迪金森 作
|
There's a certain slant of light
原作者: Emily Dickinson |
06/10/2008 |
|
堤岸 托马斯·厄内斯特·休姆 作
|
The Embankment
原作者: Thomas Ernest Hulme |
06/10/2008 |
|
十四行诗第五首(时光温柔手) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet V
原作者: William Shakespeare |
06/08/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第三首(尊贵好心人) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese III
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/08/2008 |
|
十四行诗第四首(挥霍可人儿) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet IV
原作者: William Shakespeare |
06/08/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第二首(上帝寰宇里) 勃朗宁夫人 作
|
But only three in all God's universe
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/05/2008 |
|
火与冰 罗伯特·弗罗斯特 作
|
Fire and Ice
原作者: Robert Frost |
06/05/2008 |
|
柴扉边的老人 T·S·亚瑟 作
|
The Old Man at the Cottage Door
原作者: T. S. Arthur |
06/03/2008 |
|
十四行诗第三首(请君镜中看) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet 3
原作者: William Shakespeare |
06/02/2008 |
|
十四行诗第一首(造物既标致) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet I
原作者: William Shakespeare |
05/25/2008 |
|
十四行诗第二首(四十寒与暑) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet II
原作者: William Shakespeare |
05/26/2008 |
|
凤求凰(之四,此爱残酷极) 托马斯·哈代 作
|
SHE, TO HIM--IV
原作者: Thomas Hardy |
05/25/2008 |
|
而死亡应不能统摄一切 迪兰·托马斯 作
|
And death shall have no dominion
原作者: Dylan Thomas |
05/25/2008 |
|
纽约客诗歌 侮辱 迈克尔·瑞恩 作
|
Insult
原作者: Michael Ryan |
05/24/2008 |
|
播种 罗伯特·弗罗斯特 作
|
Putting in the Seed
原作者: Robert Frost |
05/24/2008 |
|
千万别温雅着走向那安祥的夜晚 迪兰·托马斯 作
|
Do Not Go Gentle Into That Good Night
原作者: Dylan Thomas |
05/24/2008 |
|
爱得更多的一方 W·H·奥登 作
|
The More Loving One
原作者: W. H. Auden |
05/23/2008 |
|
我望着面前的镜子 托马斯·哈代 作
|
I Look into my Glass
原作者: Thomas Hardy |
05/22/2008 |
|
凤求凰(之三,与君永相知) 托马斯·哈代 作
|
She, To Him - III
原作者: Thomas Hardy |
05/17/2008 |
|
凤求凰(之二,此去多年后) 托马斯·哈代 作
|
SHE, TO HIM--II
原作者: Thomas Hardy |
05/16/2008 |
|
凤求凰(之一,君再见我时) 托马斯·哈代 作
|
She, To Him -- I
原作者: Thomas Hardy |
05/13/2008 |
|
阿玛贝尔 托马斯·哈代 作
|
Amabel
原作者: Thomas Hardy |
05/12/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第一首(有次我想起) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese 01
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
05/02/2008 |
|
爱人已深埋 莎拉·梯斯戴尔 作
|
Buried Love
原作者: Sara Teasdale |
05/01/2008 |
|
命运 托马斯·哈代 作
|
Hap
原作者: Thomas Hardy |
05/01/2008 |
|
她的两难境地 托马斯·哈代 作
|
Her Dilemma
原作者: Thomas Hardy |
04/30/2008 |
|
她步态翩翩 乔治·戈登·拜伦 作
|
She Walks in Beauty
原作者: George Gordon Byron |
04/29/2008 |
|
她的缩写姓名 托马斯·哈代 作
|
Her Initials
原作者: Thomas Hardy |
04/26/2008 |
|
灰色调 托马斯·哈代 作
|
Neutral Tones
原作者: Thomas Hardy |
04/24/2008 |
|
小鸟跳上步道 艾米莉·迪金森 作
|
A bird came down the walk
原作者: Emily Dickinson |
04/23/2008 |
|
纽约客诗歌 小汽车在加拉加斯市 约翰·厄普代克 作
|
The Cars in Caracas
原作者: John Updike |
04/20/2008 |
|
没走的那条路 罗伯特·弗罗斯特 作
|
The Road Not Taken
原作者: Robert Frost |
04/19/2008 |
|
补墙 罗伯特·弗罗斯特 作
|
Mending Wall
原作者: Robert Frost |
04/19/2008 |
|
摘苹果之后 罗伯特·弗罗斯特 作
|
After Apple-picking
原作者: Robert Frost |
04/18/2008 |
|
“自然”即我们所见 艾米莉·迪金森 作
|
"Nature" is what we see
原作者: Emily Dickinson |
04/17/2008 |
|
她的胸口宜配珍珠 艾米莉·迪金森 作
|
Her breast is fit for pearls
原作者: Emily Dickinson |
04/17/2008 |
|
雪夜林畔小憩 罗伯特·弗罗斯特 作
|
Stopping by Woods on a Snowy Evening
原作者: Robert Frost |
04/16/2008 |
|
吹起,吹起,你这冬季的风 威廉·莎士比亚 作
|
Blow, blow, thou Winter Wind
原作者: William Shakespeare |
04/15/2008 |
|
自然女神鲜用黄 艾米莉·迪金森 作
|
Nature rarer uses yellow
原作者: Emily Dickinson |
04/15/2008 |
|
对困境中朋友的自白 托马斯·哈代 作
|
A Confession to a Friend in Trouble
原作者: Thomas Hardy |
04/14/2008 |
|
劳作不寄望 柯勒律治 作
|
Work without Hope
原作者: Samuel Taylor Coleridge |
04/13/2008 |
|
外科医生定很仔细 艾米莉·迪金森 作
|
Surgeons must be very careful
原作者: Emily Dickinson |
04/13/2008 |
|
她在他的葬礼 托马斯·哈代 作
|
9. She, At His Funeral
原作者: Thomas Hardy |
04/12/2008 |
|
那日在海滩,我把伊名写 艾得蒙德•斯宾塞 作
|
One Day I Wrote Her Name Upon The Strand
原作者: Edmund Spenser |
04/12/2008 |
|
推迟 托马斯·哈代 作
|
Postponement
原作者: Thomas Hardy |
04/11/2008 |
|
把它忘了吧 莎拉·梯斯戴尔 作
|
Let it be Forgotten
原作者: Sara Teasdale |
04/10/2008 |
|
一个细长的家伙 艾米莉·迪金森 作
|
A Narrow Fellow in the Grass
原作者: Emily Dickinson |
04/08/2008 |
|
咏希腊古瓶 约翰·济慈 作
|
Ode on a Grecian Urn
原作者: John Keats |
04/08/2008 |
|
我爱你 莎拉·梯斯戴尔 作
|
I Love You
原作者: Sara Teasdale |
04/07/2008 |
|
致海伦 埃德加·爱伦坡 作
|
To Helen
原作者: Edgar Allan Poe |
04/06/2008 |
|
拟题西敏寺牛顿墓 亚历山大·蒲柏 作
|
Epitaph Intended For Sir Isaac Newton In Westminster Abbey
原作者: Alexander Pope |
04/06/2008 |
|
秋 托马斯·厄内斯特·休姆 作
|
Autumn
原作者: Thomas Ernest Hulme |
04/06/2008 |
|
安娜贝莉 埃德加·爱伦坡 作
|
Annabel Lee
原作者: Edgar Allan Poe |
04/06/2008 |
|
有你的生活 卡罗尔·施密特 作
|
La Vie avec toi
原作者: Carole Schmidt |
04/06/2008 |
|
像大麦弯曲 莎拉·梯斯戴尔 作
|
Like Barley Bending
原作者: Sarah Teasdale |
04/06/2008 |
|
当你已老去 叶芝 作
|
When you are old
原作者: Samuel Butler Yeats |
04/05/2008 |
|
中央公园黄昏即景 莎拉·梯斯戴尔 作
|
Central Park at Dusk
原作者: Sara Teasdale |
04/05/2008 |
|
代拟致忸怩的心上人书 安德鲁·马威尔 作
|
To his Coy Mistress
原作者: Andrew Marvell |
04/04/2008 |
|
耽延的梦想 郎斯顿·休斯 作
|
Dream Deferred by Langston Hughes
原作者: Langston Hughes |
04/02/2008 |
|
“希望”它长着羽翼 艾米莉·迪金森 作
|
Hope is the thing with feathers. Dickinson, Emily
原作者: Emily Dickinson |
04/03/2008 |
|
答童子问 柯勒律治 作
|
Answer To A Child's Question
原作者: Samuel Taylor Coleridge |
04/04/2008 |