|
葡萄牙人的十四行诗第十六首(君已征服我) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese 16
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
09/20/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第十五首(请君勿责我) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese 15
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
09/19/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第十四首(君若定爱我) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese XIV
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
09/15/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第十三首(问君是否需) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese 13
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
09/14/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第十二首(实话对君言) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese XII
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
07/26/2008 |
|
深海珍珠 伊迪丝·M·托马斯 作
|
The Deep-sea Pearlɿ
原作者: Edith M. Thomas |
07/24/2008 |
|
爱的秘密 威廉·布莱克 作
|
Love's Secret
原作者: William Blake |
07/21/2008 |
|
但如果爱情就是你 让·大卫 作
|
Si l'amour est un son...
原作者: Jean David |
07/20/2008 |
|
热情洋溢的牧人致他的爱人 克里斯托弗·马娄 作
|
The Passionate Shepherd to His Love
原作者: Christopher Marlowe |
07/09/2008 |
|
我没把你爱 卡罗琳·诺顿 作
|
I do not love Thee
原作者: Caroline Elizabeth Sarah Norton |
07/09/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第十一首(若劳应有获) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese XI
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
07/08/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第十首(爱情其自身) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese X
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
07/04/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第九首(该否以我有) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese IX
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/29/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第八首(何以回报君) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese VIII
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/28/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第七首(世界之面目) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese VII
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/28/2008 |
|
为请惜时致少女 罗伯特·赫瑞克 作
|
TO THE VIRGINS, TO MAKE MUCH OF TIME
原作者: Robert Herrick |
06/27/2008 |
|
亚当的诅咒 威廉·巴特勒·叶芝 作
|
Adam's Curse
原作者: William Butler Yeats |
06/24/2008 |
|
临别赠言:请勿哀伤 约翰·堂恩 作
|
A Valediction: Forbidding Mourning
原作者: John Donne |
06/22/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第六首(请君离我去) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese VI
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/17/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第五首(我把沉重心) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese V
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/17/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第四首(有使来君处) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese IV
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/15/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第三首(尊贵好心人) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese III
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/08/2008 |
|
十四行诗第四首(挥霍可人儿) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnet IV
原作者: William Shakespeare |
06/08/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第二首(上帝寰宇里) 勃朗宁夫人 作
|
But only three in all God's universe
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
06/05/2008 |
|
凤求凰(之四,此爱残酷极) 托马斯·哈代 作
|
SHE, TO HIM--IV
原作者: Thomas Hardy |
05/25/2008 |
|
纽约客诗歌 侮辱 迈克尔·瑞恩 作
|
Insult
原作者: Michael Ryan |
05/24/2008 |
|
播种 罗伯特·弗罗斯特 作
|
Putting in the Seed
原作者: Robert Frost |
05/24/2008 |
|
爱得更多的一方 W·H·奥登 作
|
The More Loving One
原作者: W. H. Auden |
05/23/2008 |
|
凤求凰(之三,与君永相知) 托马斯·哈代 作
|
She, To Him - III
原作者: Thomas Hardy |
05/17/2008 |
|
凤求凰(之二,此去多年后) 托马斯·哈代 作
|
SHE, TO HIM--II
原作者: Thomas Hardy |
05/16/2008 |
|
凤求凰(之一,君再见我时) 托马斯·哈代 作
|
She, To Him -- I
原作者: Thomas Hardy |
05/13/2008 |
|
阿玛贝尔 托马斯·哈代 作
|
Amabel
原作者: Thomas Hardy |
05/12/2008 |
|
葡萄牙人的十四行诗第一首(有次我想起) 勃朗宁夫人 作
|
Sonnets from the Portuguese 01
原作者: Elizabeth Barrett Browning |
05/02/2008 |
|
爱人已深埋 莎拉·梯斯戴尔 作
|
Buried Love
原作者: Sara Teasdale |
05/01/2008 |
|
她的两难境地 托马斯·哈代 作
|
Her Dilemma
原作者: Thomas Hardy |
04/30/2008 |
|
她的缩写姓名 托马斯·哈代 作
|
Her Initials
原作者: Thomas Hardy |
04/26/2008 |
|
灰色调 托马斯·哈代 作
|
Neutral Tones
原作者: Thomas Hardy |
04/24/2008 |
|
我不是你的 莎拉·梯斯戴尔 作
|
I Am Not Yours
原作者: Sara Teasdale |
04/20/2008 |
|
吹起,吹起,你这冬季的风 威廉·莎士比亚 作
|
Blow, blow, thou Winter Wind
原作者: William Shakespeare |
04/15/2008 |
|
她在他的葬礼 托马斯·哈代 作
|
9. She, At His Funeral
原作者: Thomas Hardy |
04/12/2008 |
|
那日在海滩,我把伊名写 艾得蒙德•斯宾塞 作
|
One Day I Wrote Her Name Upon The Strand
原作者: Edmund Spenser |
04/12/2008 |
|
推迟 托马斯·哈代 作
|
Postponement
原作者: Thomas Hardy |
04/11/2008 |
|
把它忘了吧 莎拉·梯斯戴尔 作
|
Let it be Forgotten
原作者: Sara Teasdale |
04/10/2008 |
|
咏希腊古瓶 约翰·济慈 作
|
Ode on a Grecian Urn
原作者: John Keats |
04/08/2008 |
|
我爱你 莎拉·梯斯戴尔 作
|
I Love You
原作者: Sara Teasdale |
04/07/2008 |
|
致海伦 埃德加·爱伦坡 作
|
To Helen
原作者: Edgar Allan Poe |
04/06/2008 |
|
安娜贝莉 埃德加·爱伦坡 作
|
Annabel Lee
原作者: Edgar Allan Poe |
04/06/2008 |
|
有你的生活 卡罗尔·施密特 作
|
La Vie avec toi
原作者: Carole Schmidt |
04/06/2008 |
|
当你已老去 叶芝 作
|
When you are old
原作者: Samuel Butler Yeats |
04/05/2008 |
|
代拟致忸怩的心上人书 安德鲁·马威尔 作
|
To his Coy Mistress
原作者: Andrew Marvell |
04/04/2008 |
|
答童子问 柯勒律治 作
|
Answer To A Child's Question
原作者: Samuel Taylor Coleridge |
04/04/2008 |
|
十四行诗第十八首(以君比夏日) 威廉·莎士比亚 作
|
Sonnets i. William Shakespeare.
原作者: William Shakespeare |
04/02/2008 |
|
红红的玫瑰 罗伯特·彭斯 作
|
A Red, Red Rose by Robert Burns
原作者: Robert Burns |
04/02/2008 |