朋友关系

tsaizb的简介

  • 所在地:
  • 职业: 自由职业
  • 母语:
  • 第一外语:
  • tsaizb的网志
  • 译者品级: 状元
  • 读者数: 71758
  • 钻石译作: 1
  • 白金译作: 4
  • 金牌译作: 26
  • 银牌译作: 2
  • tsaizb的译者印章
登录给tsaizb留言
  • 2009年06月23日
    ascendingtsaizb留言:

    嗯嗯。悠游的蝶泳板确实很不错~~~一起学习~~~^_^

  • 2009年06月19日
    ascendingtsaizb留言:


    找一些人一起游吧。比如说大学的BBS站的Swimming板块,悠游网bbs.chinaswim.com等等。牛人是很多的。也可以上网看些视频,然后下水练,馆子里的牛人大多是愿意指点的。
    tsaizb写道:
    > 是啊,问游泳馆的教练,说:他不教蝶泳。貌似他还没学会 哈
    > ascending写道:
    > > 蝶泳是很难的。要一步一步来的。
    >
    >

  • 2009年06月18日
    ascendingtsaizb留言:

    蝶泳是很难的。要一步一步来的。

  • 2009年06月16日
    tsaizb有感:

    突然有个想法,能不能将google knol 的邀请好友编辑功能加到译言中。

    即,我发布了一篇译文,可以指定某些好友,为该译文的coordinator,他们可以编辑修改...

  • 2009年05月15日
    老赶tsaizb留言:

    我的NETEASE GROUP里推荐了克鲁格曼的专栏文章,有兴趣的话,可以去翻译哦!

    http://www.yeeyan.com/category/2327

  • 2009年05月14日
    tsaizb有感:

    老版去不了了,真是不习惯。。。

  • 2009年01月21日
    小水爸爸tsaizb留言:

    请看新版岑参·山房春事(二首其二)
    http://www.yeeyan.com/articles/view/25125/25261

  • 2008年12月19日
    idiotyan163tsaizb留言:

    “日拱一卒”是冉匪的口号啊。

    能加字幕,对我就算高手了,呵呵。我基本上从没有处理过视频的,落伍、落伍。如今在博客里面贴图还有一定的困难。努力学习中。

    听译我试了,不熟悉的领域,最多一成。专业领域,最多听懂六成。请指教!

  • 2008年12月19日
    罗佳岿tsaizb留言:

    tsaizb好!!
    这里有TED的字幕视频
    http://dotsub.com/view/user/tedtalks
    我已经扒过一篇了:)

  • 2008年12月18日
    idiotyan163tsaizb留言:

    好像我看到的TED的十大话题之一,就是关于幸福。

    查查看看,如果有文字版,不如我们组织小组,集中给翻译出来了吧。

    然后请高手,把中文字幕版给传上去?

    你说呢?

合作媒体

Copyright © 2009 yeeyan.com All rights reserved. 京ICP证080457号