朋友关系

rayxhead的简介

  • 所在地:
  • 职业: 自由职业
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 英语
  • 第二外语: 法语
  • 译者品级: 童生
  • 读者数:
  • rayxhead的译者印章
登录给rayxhead留言
  • 02/08/2008
    Mr.Bigrayxhead留言:

    Casey grew up on a farm outside Cork, had no formal education after high school, and first worked as a salesman in garment shops in Cork and then Dublin. He got involved in buying garments from Europe, with a friend set up a Crate & Barrel–style store in Ireland, then decided to travel. At age 29 he arrived in Southern California and worked briefly for a trading company. He says he would be in America still—“Laguna, Newport Beach, ah, I luvved it”—but he could not get a green card or long-term work permit, and didn’t want to try to stay there under the radar.
    请问翻译者,为什么不忠实原文?要对我们所做的负责的。

    噢~对不起,我拷贝原文的时候把中间的一段拷贝丢失了,sorry,sorry.
    ...从事一些从欧洲购买外衣的生意,后来他打算开始游历。29岁的时候,他来到了南加州,暂时的在一家交易公司打工.本来他可能还在会在美国的——“Laguna,Newport海滩,我喜欢那里”——但是他没有获得绿卡或者长期打工许可...

    还有其他的什么问题,敬请指教,如有不当,请见谅海涵

  • 朋友:

     这是您在译言的个人空间。您的译作、您的发现、您的评论,以及在译言的点点滴滴都会记录在这里。对了,还有别的Yeeyan'er给您的留言。 希望您觉得这里是家。。。