朋友关系

zzarmada的简介

  • 所在地:
  • 职业: 其他
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 英语
  • 译者品级: 榜眼
  • 读者数: 25822
  • 白金译作: 1
  • 金牌译作: 18
  • 银牌译作: 3
  • zzarmada的译者印章
登录给zzarmada留言
  • 6小时11分钟前
    candy chenzzarmada留言:

    你好,我是新来的,请多多关照.

  • 10/31/2008
    老卢zzarmada留言:

    谢谢鼓励!

  • 10/24/2008
    parezzarmada留言:

    你好!我是双语的新版主,请多多支持!

  • 10/20/2008
    人字拖zzarmada留言:

    少年是高音,激昂嘹亮;中年是中音,沉着坚定;老年是低音,只剩对往事深沉的回忆和静静的等待。

  • 10/20/2008
    zzarmada有感:

    人生三部曲
    德国诗人歌德,以一首小诗概括人生走向成熟与完美的经历:“少年,我爱你的美貌;壮年,我爱你的言谈;老年,我爱你的德行。”
      中国诗人刘大白,曾赋诗一首赞美人生三部曲:“少年是艺术的,一件一件地创作;壮年是工程的,一座一座地建筑;老年是历史的,一页一页地翻阅。”
      诗坛老将臧克家,写有一首小诗这样表现旧中国农民穷苦悲惨的生活:“儿子,在土里洗澡;父亲,在土里流汗;爷爷,在土里埋葬。”
      女作家尤今,则通过三辈人对饮料的不同喜爱来反映现代生活:“儿子喜欢汽水,他只尝甜味;父亲爱喝咖啡,这里亦苦亦甜;爷爷要喝白开水,因为它极淡极淡。”
      学者王鼎均,对人生三部曲更有其独特的体味:“上帝把幼小的我们给了父母,把青壮的我们给了国家社会,到了老年才把我们还给了我们自己。”

  • 10/17/2008
    老卢zzarmada留言:

    不好意思,不比不比,撤啦。

  • 10/17/2008
    人字拖zzarmada留言:

    很喜欢你翻译的文章读起来就像文章本来就是中文写的,能读到这么好的译文非常感谢。

  • 10/17/2008
    马修zzarmada留言:

    看到了"帮你培养持久自律", 相当好的文章!

  • 10/13/2008
    zzarmada有感:

    老卢此言极是。活在当下,看似简单的道理,可是有多少人真正这样做了呢?许多人的今天都被对昨日的悔意和对明天的恐惧给偷走了。

  • 10/12/2008
    老卢zzarmada留言:

    我以为,大师所言,勿好高骛远,而应活在当下,变 "有 (若我有了这个那个)-为(我就会去做这样那样的事)-是 (而成为这种那种的人)” 为 “是(当下) -- 为 (行动) -- 有 (目标便自然而然实现)”
    但是我无法提供一个确切的简介,所以只好提出异议,而不能给予切实的帮助,心怀歉意。