朋友关系

暖暖花园的简介

  • 所在地: 中国.上海.上海市
  • 职业: 其他
  • 学校/母校: 复旦大学
  • 学校/母校所在地: 中国.上海.上海市
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 英语
  • 暖暖花园的网志
  • 译者品级: 榜眼
  • 读者数: 17910
  • 白金译作: 1
  • 金牌译作: 12
  • 银牌译作: 5
  • 暖暖花园的译者印章

暖暖花园的个人空间

当你老了,
头发白了,
睡思昏沉,
炉火旁打盹,
请取下这部诗歌,
慢慢读......
担任1个版主: 一分钟智慧
登录给暖暖花园留言
  • 9小时19分钟前
    JuliaD暖暖花园留言:

    暖暖,今天的小抄帮你放到原文库了,可以去开始翻译了。
    http://www.yeeyan.com/articles/source/56363_c3e/Cheat_Sheet_%26%2345%3B_The_Daily_Beast

  • 5天前21:50
    一涵暖暖花园留言:

    我也很喜欢这首诗,有一种温馨的感觉,同时带一点点的伤感。

  • 11/07/2008
    猪小宝暖暖花园留言:

    听说暖暖操刀新一期小抄 特来加油 大大睡了 有需要和我联系

  • 11/07/2008
    cozboo暖暖花园留言:

    你用的是什么网络和浏览器啊?

    贴在group是不是没法贴图片和链接,如果不行,留个email给copy你比较方便。

  • 11/07/2008
    JuliaD暖暖花园留言:

    你要是老打不开的话,我等他们晚上定稿后贴到小组google group上,你去那儿看就好了。

  • 11/07/2008
    JuliaD暖暖花园留言:

    暖暖,写个小抄怎么样?

  • 11/06/2008
    五福暖暖花园留言:

    谢谢你的点睛眉批! 你说的两个地方确实那样译更好 :)
    你发给我的版本我也看到过,不是很满意,后来才自己译的。

  • 10/28/2008
    弓木暖暖花园留言:

    特别感谢指出我译文中的错误。刚开始以为你是学医的,看了你翻译的文章又觉得是学文的。呵呵。你翻译的文章可读性都很强。以后还请多指教。

  • 10/25/2008
    lxg_jy9326暖暖花园留言:

    慢生活!!真好啊!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • 10/24/2008
    pare暖暖花园留言:

    你好!我是双语的新版主,请多多支持!