朋友关系

南黛居译的简介

  • 所在地: 其他国家和地区
  • 职业: 教师
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 法语
  • 第二外语: 英语
  • 南黛居译的网志
  • 译者品级: 榜眼
  • 读者数: 31285
  • 白金译作: 1
  • 金牌译作: 17
  • 银牌译作: 35
  • 铜牌译作: 7
  • 南黛居译的译者印章

南黛居译的个人空间

                                                   碧竹南天
                                                   天赐黛水
                                                   水悠居长
                                                   长歌译碧
3次译言名人堂得主: 06/2008, 05/2008, 05/2008, 
担任3个版主: 法国文学 法语报刊 咬文嚼字
  • 3天前04:25
    南黛居译有感:

    不必称哥哥姐姐的,我不太习惯:)称南黛就可,比较中性和中立。

  • 3天前22:08
    石在南黛居译留言:

    感谢姐姐(?)指出错字,已经改过来了。

  • 3天前14:34
    韩老五南黛居译留言:

    俺第一次当“版主”,还请您多多指点啊...... 还有就是,给别人挑错这个活感觉不是那么好做的......

  • 4天前21:41
    LK1298南黛居译留言:

    谢谢提示,已经改好了。我也查了一下,果然有两个版本的歌词,也许与歌手的演绎有关系。期待你的点评。

  • 4天前08:42
    石在南黛居译留言:

    等把日语学会了找你学法语,嘿嘿

  • 5天前04:17
    南黛居译有感:

    好呀!这里有许多高手。祝好运。

  • 5天前04:16
    艾了南黛居译留言:

    想学些法语来着的

  • 6天前01:26
    南黛居译有感:

    谢谢你,不过我们不在一个时区内,所以你熬夜不见得我也熬。

  • 6天前01:19
    石在南黛居译留言:

    很晚了,要睡了,来打个招呼,不知道您今天有没有熬夜啊。

  • 6天前08:51
    丛中笑南黛居译留言:

    应该谢谢的是你、所有译者及译言。你们使我的眼界更开阔了,生活更丰富了,身体更健康了!谢谢,哈哈我就是你们的“粉丝”。