朋友关系

三言两语的简介

  • 所在地: 中国.上海
  • 出生年份: 1934
  • 星座: 天秤座
  • 职业: 教师
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 英语
  • 第二外语: 其他语言
  • 译者品级: 状元
  • 读者数: 99627
  • 钻石译作: 1
  • 白金译作: 4
  • 金牌译作: 55
  • 银牌译作: 34
  • 铜牌译作: 1
  • 三言两语的译者印章

三言两语的个人空间

“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”
出自屈原《离骚》
登录给三言两语留言
  • 2009年06月23日
    Maximilian.M三言两语留言:

    不客气,我倒是有很多东西得向您学习呢。

    三言两语写道:
    > 你的眉批非常中肯,谢谢你了!

  • 2009年06月14日
    gaobaba三言两语留言:

    我是做IT工作的,和您算是同行。非常钦佩老师不断学习的精神,向您学习和致以敬意。

    三言两语写道:
    >
    > 我到你那里看了一下,真是译著丰富。这里让我简单地说一下我的情况。我原来是搞自动化仪表的,1994年退休,学了一点计算机,到后来在仪表和计算机方面没有什么让我这样年迈之人来搞了。于是想在英语方面学点东西,以作为“自娱自乐”,于是练习翻译。从今年1月2日开始,陆陆续续在《译言》发表了一些东西。但终究年龄偏高,已有力不从心之感。最近开始我放慢了节凑。希望你多帮助。
    > gaobaba写道:
    > > 王老师好!我希望在译言的平台上提高自己的英语水平,因此通过眉批的形式和前辈交流。我不是行家,希望没有误导您。也请您多指教我的译文。
    > >
    > > 三言两语写道:
    > > > 谢谢你在《时间是幻觉吗》一文的帮助。这次又译了《希奇古怪的宇宙学理论》有空请多指教。我知道你知识广博,在这个领域里你是行家。《时间是幻觉吗》我修改过一遍。但问题还可能有不少。
    > >
    > >
    >
    >

  • 2009年06月13日
    gaobaba三言两语留言:

    王老师好!我希望在译言的平台上提高自己的英语水平,因此通过眉批的形式和前辈交流。我不是行家,希望没有误导您。也请您多指教我的译文。

    三言两语写道:
    > 谢谢你在《时间是幻觉吗》一文的帮助。这次又译了《希奇古怪的宇宙学理论》有空请多指教。我知道你知识广博,在这个领域里你是行家。《时间是幻觉吗》我修改过一遍。但问题还可能有不少。

  • 2009年06月09日
    nc三言两语留言:

    谢谢鼓励,我比较疏懒,稍长一点的作品就没心思下手,呵呵。

    三言两语写道:
    > 好久没有同你联系了,你总是帮助别人,而自己译得比较少。我经过短暂的修整后,又开始动手翻译了,想进一步提高水平和质量。谢谢你一贯对我的帮助。

  • 2009年06月08日
    海瑞两千三言两语留言:

    三言两语老师:您好!
    其实我也很喜欢您的译文。我汉译英比起您来还差得很远。一直想把苏轼的《代张方平谏用兵书》翻译成英文。因水平有限,一直都没敢动笔。我觉得那是一篇很好的,也具有某些现实意义的文章。如果您感兴趣,不妨翻译出来。

    祝您健康快乐!

    三言两语写道:
    > 谢谢你的留言,我也知道自己译的不如白芝的。但我在翻译时没有参考其他人怎样翻。翻好后,再查一查,找找差距,对我来说只是学习而已。深谢了。

  • 2009年05月18日
    三言两语有感:

    注意:我于3月11日所翻译的《时间是错觉吗》已作了较为全面的修改,改名为《时间是幻觉吗 2009年5月18日译》。原译文附在新译文的后面,均放在原译文框里,请批评指正。

  • 2009年03月30日
    Rumin三言两语留言:

    是的,您已经加入了,谢谢!

    三言两语写道:
    > 我查了一查,好像在你的组里的译者里,已有了我的网名,是不是算已经加入了!
    >
    > Rumin写道:
    > > 三言两语老师,
    > >
    > > 邀请您加入我的小组,把您的译文做链接(象我们的那样),可否?
    > > http://www.yeeyan.com/groups/show/1949
    >
    >

  • 2009年03月30日
    Rumin三言两语留言:

    三言两语老师,

    邀请您加入我的小组,把您的译文做链接(象我们的那样),可否?
    http://www.yeeyan.com/groups/show/1949

  • 2009年03月18日
    Moon.Wong三言两语留言:

    你提到的译文大幅向下漂移问题应该是浏览器的问题。
    译言对IE6的支持非常不好。如果想获得最佳效果,而又不想使用火狐,你可以将你的浏览器升级到IE7。这样情况应该会解决。

  • 2009年03月17日
    Justice三言两语留言:

    尊敬的三言两语老师:

    您好!

    应该说感谢的是愚生,因为老师您给我提供了深入学习思考的机会,因为通过妄评您的译文我学到了很多新知识,因为您不以愚生妄评您的译文而责怪我。

    恭祝安康!

    愚生:Justice


    三言两语写道:
    > 谢谢你的眉批。

合作媒体

Copyright © 2009 yeeyan.com All rights reserved. 京ICP证080457号