<< 返回英诗翻译首页
英诗翻译译文
| 标题 | 翻译 | 阅读 | 评论 | 发表时间 |
|---|---|---|---|---|
|
想象 心灵诗歌
|
|
131 | 0 | 3天前16:48 |
|
神的一声低语 心灵诗歌
|
|
165 | 1 | 3天前13:28 |
|
爱是一种疾病 无。
|
|
178 | 1 | 4天前10:52 |
|
鲁拜集第一版第二七首(当我年少时) 爱德华·菲茨杰拉德 作 圣人的教导和智者的分析又有什么用呢?我从此门进,仍从此门出!
|
|
99 | 0 | 6天前20:51 |
|
鲁拜集第一版第二六首(跟随卡亚姆) 爱德华·菲茨杰拉德 作 孔子曰:逝者如斯夫?卡亚姆说:生命逝如飞!
|
|
120 | 0 | 08/22/2008 |
|
鲁拜集第一版第二五首(世上诸圣人) 爱德华·菲茨杰拉德 作 古代的圣人和智者,曾经口若悬河,侃侃而谈,纵论古今,前世今生后世,潇洒倜傥,如今安在?他们的著述为人所讥,散佚不知所终;他们曾经雄辩的嘴巴则为泥土所堵塞。
|
|
125 | 0 | 08/21/2008 |
|
鲁拜集第一版第二四首(世上或有人) 爱德华·菲茨杰拉德 作 难道一切真的皆为虚空,唯有饮者留其名?
|
|
181 | 1 | 08/20/2008 |
| 《鲁拜集》第三十五首(菲译第四版) |
|
378 | 1 | 08/20/2008 |
|
隐藏 心灵诗歌
|
|
213 | 0 | 08/19/2008 |
|
鲁拜集第一版第二三首(明日何所有) 爱德华·菲茨杰拉德 作 今朝有酒今朝醉,一生归尘终苦短。尘来尘去尘下眠,无酒无歌恨绵绵。
|
|
170 | 2 | 08/19/2008 |




