<<  返回完美翻译讨论区

求助!!,缺少一点优美和连贯

  • janetgqh (05/09/2008)

    <It is as though some giant’s hand were squeezing the trunks of the trees, forcing the sap up and along the branches, for the blossom seems to squirt into the air.>

    Thank you for your help. I need some beatiful words..could you give some advices?~

  • 1.

    陈奕丰 (05/09/2008)

    它就好象某些巨人的手在挤压着树的干, 逼迫树的汁液沿着树干向上, 使得花朵象似要射入空气中一般.

  • 2.

    Jolly Roger (05/16/2008)

    优美...恐怕有点困难。因为我的理解是:气势恢宏,生机勃勃的。- -|||在保证整句连贯风格一致的前提下,尝试翻译如下:

    如有巨人之手紧握着树干,

    汁液沿枝杈奔涌而上,

    朵朵蓓蕾似凌空迸发般怒放。

  • 3.

    陈奕丰 (05/16/2008)

    好,这样翻更活泼,生动. 画面又精彩了许多. 文学译作在原有的意境下,自有一番舒展文字的天地.

<<  返回完美翻译讨论区

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译