<<  返回四川汶川地震讨论区

【致全体抗震救灾资料的译者】

  • 铁蜗牛 (05/29/2008)

    【致全体抗震救灾资料的译者】

    自5月12号以来,译言网在各位兄弟姐妹的协作下,火速推出了《地震搜救手册》、《地震安全手册》、《灾后疫情分析与防治》等一系列“抗震救灾”资料。截至目前,这些凝聚着数百位译者爱心的资料,已经通过网络发布、报纸选载、打印后送往灾区等方式,尽可能地传播到需要它的地方。
    现在,我们又多了一种传播的方式:地震出版社有意用我们翻译的部分资料和北京晚报提供的一些资料,汇编一本《地震安全手册》(暂定名)。本书出版后,大部分将直接或通过国家地震局系统捐赠灾区!

    看到这个消息,相信大家都会感到欣慰,因为这种传播渠道会让更多的人更直接地分享我们的劳动成果,我们的劳动将更有意义!

    在此,有几点要向大家说明:

    1. 本书由地震出版社出资印刷,主要用于向灾区捐赠,另外很大一部分将通过国家地震局系统单位派发,以增强全民地震安全意识,其余部分公开销售;

    2. 本书中对全体译者表示感谢,但囿于篇幅,无法将译者姓名一一列出,我们将在译言网相关位置列出译者名单,郑重表示感谢;

    3. 本次合作,译言网以作者身份出现(署名方式为“北京晚报 译言网编译”);

    4. 本书出版后,每位作出显著贡献的译者将获得1本样书,我们将于扉页题上您的名字,并盖上译言网的公章,对您单独表示感谢;

    5. 地震出版社将支付一定稿酬(具体金额我们会及时公布),因为本书字数有限(全书6万字左右),而参与者众多,所以,稿酬可能会很低,但如果您要求支付稿费,我们会尽量对您在译言维基平台的贡献量和质量进行衡量,向您支付相应稿酬,如果大家自愿放弃稿酬,我们将把全部稿酬捐赠灾区,并及时将捐赠细节在这里公布。

    如果您还有其他诉求,请及时与我们联系(awu@yeeyan.com),我们会充分尊重您的意见!

    再次向各位表示由衷的敬意和感谢,没有你们的热情参与,我们根本无法在短期内翻译出这些抗震救灾资料,根本无法在短期内将这些有用的信息传递给灾区的同胞们!

    谢谢你们!
                           译言
    2008.5.29

  • 1.

    tsaizb (05/29/2008)

    顶~
    大家辛苦了,能看到出版 真是开心。


  • 2.

    Lennon.W (05/29/2008)

    其实可以考虑投票一下把稿酬捐灾区……

  • 3.

    丛中笑 (05/30/2008)

    真是太棒了!爱的奉献将得到更广泛的传播。

  • 4.

    铁蜗牛 (05/30/2008)

    Lennon说得对,是要征求一下大家的意见,看看大家都是什么想法

  • 5.

    铁蜗牛 (05/30/2008)

    【【【出版的手册中,会将“责编”和部分贡献量比较大的朋友加入编委会】】】

  • 6.

    雷声大雨点大 (05/30/2008)

    支持把稿酬捐灾区。

  • 7.

    tsaizb (05/30/2008)

    作为译者之一,我同意捐献灾区。

    那点译费如果要分给众多译者,估计连转账手续费都不够~

    不过,既然是大家的劳动成果,若有译者提出不同想法...

    嗯,看看是什么想法啦,如果是更好的idea,也许可以理解和支持啊 呵呵

  • 8.

    Xingze (05/31/2008)

    呵呵,好啊,支持!

  • 9.

    Bill (06/01/2008)

    个人同意捐掉。红十字会就不要捐了,捐民政部。

  • 10.

    yimin (06/01/2008)

    为啥民政部会给人这种错觉?

  • 11.

    naermu (06/25/2008)

    不知道译者里有没有我,如果有,我支持捐赠。

  • 12.

    麦牙月儿 (07/02/2008)

    我不是一个好的译者,很惭愧。能力有限。借此机会向辛勤努力的同志们表示诚挚的敬意。向你们学习!

<<  返回四川汶川地震讨论区

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译