tillerman (05/20/2008)
翻译过程术语的正确处理的好处是: 1. 加快翻译速度; 2. 充分保证术语的准确性。 一般来说译员都是跨专业的,自己去处理术语往往费时费力,也不能保证准确性。 比如网络上搜索出来的答案,一般不是做专职翻译工作的,对于搜出的参考答案是没有把握的,而有经验的译员,其搜索出的参考答案一般更能保证术语的准确性。 译员遇到自己不熟悉的术语,我建议的处理方法是: 1. 在译文中直接留下英文,不要翻译,等待后面的人编辑; 2. 在本网站术语表中添加该术语的英文,等待专门人员补充中文术语,看到后再编辑译文。 译员翻完之后也可以直接列一个术语表,方便其他人员翻译。请注意按照字母顺序排列术语。 对于很难确定的术语,也可以跟在本帖之后直接把疑难术语贴出,大家共同参与确定。
yimin (05/20/2008)
地震造成的影响之一:lateral spread怎么翻译为好? 下面两篇文章中出现过: http://pro.yeeyan.com/wiki/... http://pro.yeeyan.com/wiki/...
tsaizb (05/21/2008)
是不是 可以把术语表放在当前页面的 讨论 中
木麻黄 (05/21/2008)
发现CNKI翻译助手(中国知网)很好用,尤其是术语翻译,提供词汇句子段落例子:http://dict.cnki.net/
江边鸟 (05/24/2008)
http://dict.cnki.net 我也常用这个 不错
peacydog (05/28/2008)
lateral spread译成::横向蔓延
铁蜗牛 (06/03/2008)
侧向扩展、横向扩展 与lateral shrinkage相对 只是不知道有没有固定的译法
欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。
tillerman (05/20/2008)
翻译过程术语的正确处理的好处是:
1. 加快翻译速度;
2. 充分保证术语的准确性。
一般来说译员都是跨专业的,自己去处理术语往往费时费力,也不能保证准确性。
比如网络上搜索出来的答案,一般不是做专职翻译工作的,对于搜出的参考答案是没有把握的,而有经验的译员,其搜索出的参考答案一般更能保证术语的准确性。
译员遇到自己不熟悉的术语,我建议的处理方法是:
1. 在译文中直接留下英文,不要翻译,等待后面的人编辑;
2. 在本网站术语表中添加该术语的英文,等待专门人员补充中文术语,看到后再编辑译文。
译员翻完之后也可以直接列一个术语表,方便其他人员翻译。请注意按照字母顺序排列术语。
对于很难确定的术语,也可以跟在本帖之后直接把疑难术语贴出,大家共同参与确定。
yimin (05/20/2008)
地震造成的影响之一:lateral spread怎么翻译为好?
下面两篇文章中出现过:
http://pro.yeeyan.com/wiki/...
http://pro.yeeyan.com/wiki/...
tsaizb (05/21/2008)
是不是 可以把术语表放在当前页面的 讨论 中
木麻黄 (05/21/2008)
发现CNKI翻译助手(中国知网)很好用,尤其是术语翻译,提供词汇句子段落例子:http://dict.cnki.net/
江边鸟 (05/24/2008)
http://dict.cnki.net
我也常用这个 不错
peacydog (05/28/2008)
lateral spread译成::横向蔓延
铁蜗牛 (06/03/2008)
侧向扩展、横向扩展
与lateral shrinkage相对
只是不知道有没有固定的译法