我也不知道具体能干些什么,到现在还没理出一个头绪来。 天真

纯粹的听写学习在PUT已经做了很多次了。我常想,语言毕竟仍是一门沟通的工具,除了纯粹的听,应该还有些其他的什么。比如,你可以接触到国外媒体的一些报道,更深入的去了解一些原本不了解,不知道的新鲜事物。

那么,现在先给这个小组以后用来制作字幕的视频做一个简单的定位,这些视频必须是关于某事件,或者某区域的深入性报道(in-depth),或者是对某新事物的较完整的介绍。

小组刚成立,初期的目标是,一个月完成一个视频的字幕(中文)。希望每个视频给组员们带来的,远不止视频内容本身。

应该还有思考,还有因着这个视频所带来的更多的发现。

Cozy字幕组小组通告

本区域由版主用来和专题/小组的成员及读者沟通本版内容建设的状况和需求。

比如新发现了有价值的原文资料,邀请大家一起翻译;再比如介绍新加入本专题的译者、专家等等。

如果您现在看到的还是上面这段介绍,说明版主还没有开始利用这个区域。

相关小组

最新译作

标题 译者 阅读 评论 发表时间
波兰——肖邦之魂 vero6220 566 41 03/08/2008
女儿国的自由 vero6220 1116 7 02/02/2008

更多小组译文>>

 订阅小组译文

最新讨论

话题 发起人 回帖数 最后回应
[置顶]Vol.3 翻译安排及进程报告 vero6220 17 2天前12:13
大家好,我是新加入的NANCY fengnanxi 1 05/01/2008
原来老巢在这儿 millie 3 05/01/2008
Vol.3 翻译待选视频 vero6220 10 04/28/2008
Hey, guys! kinggaga 3 04/07/2008
第二次翻译的待选视频 vero6220 11 03/29/2008
斑竹好,你们好,一点小事 stormtree 2 03/23/2008
I'm a greenhand! susan1989 2 03/18/2008
I'm a greenhand! susan1989 0 03/16/2008
2nd_翻译初稿已完成,请大家修改 vero6220 0 03/08/2008
2nd:波兰——肖邦之魂,翻译贴 vero6220 4 03/08/2008
2nd_工作安排 vero6220 2 03/04/2008
第二次听译报名帖 vero6220 6 03/04/2008
下一次翻译的备选视频 vero6220 0 02/02/2008
请大家最后给字幕挑一遍骨头吧~去嘿嘿 vero6220 0 02/02/2008

更多小组讨论>>


欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译