我也不知道具体能干些什么,到现在还没理出一个头绪来。 
纯粹的听写学习在PUT已经做了很多次了。我常想,语言毕竟仍是一门沟通的工具,除了纯粹的听,应该还有些其他的什么。比如,你可以接触到国外媒体的一些报道,更深入的去了解一些原本不了解,不知道的新鲜事物。
那么,现在先给这个小组以后用来制作字幕的视频做一个简单的定位,这些视频必须是关于某事件,或者某区域的深入性报道(in-depth),或者是对某新事物的较完整的介绍。
小组刚成立,初期的目标是,一个月完成一个视频的字幕(中文)。希望每个视频给组员们带来的,远不止视频内容本身。
应该还有思考,还有因着这个视频所带来的更多的发现。
Cozy字幕组小组通告
本区域由版主用来和专题/小组的成员及读者沟通本版内容建设的状况和需求。
比如新发现了有价值的原文资料,邀请大家一起翻译;再比如介绍新加入本专题的译者、专家等等。
如果您现在看到的还是上面这段介绍,说明版主还没有开始利用这个区域。
收藏当前小组
最新讨论
| 话题 | 发起人 | 回帖数 | 最后回应 |
|---|---|---|---|
| [置顶]Vol.3 翻译安排及进程报告 | vero6220 | 17 | 2天前12:13 |
| 大家好,我是新加入的NANCY | fengnanxi | 1 | 05/01/2008 |
| 原来老巢在这儿 | millie | 3 | 05/01/2008 |
| Vol.3 翻译待选视频 | vero6220 | 10 | 04/28/2008 |
| Hey, guys! | kinggaga | 3 | 04/07/2008 |
| 第二次翻译的待选视频 | vero6220 | 11 | 03/29/2008 |
| 斑竹好,你们好,一点小事 | stormtree | 2 | 03/23/2008 |
| I'm a greenhand! | susan1989 | 2 | 03/18/2008 |
| I'm a greenhand! | susan1989 | 0 | 03/16/2008 |
| 2nd_翻译初稿已完成,请大家修改 | vero6220 | 0 | 03/08/2008 |
| 2nd:波兰——肖邦之魂,翻译贴 | vero6220 | 4 | 03/08/2008 |
| 2nd_工作安排 | vero6220 | 2 | 03/04/2008 |
| 第二次听译报名帖 | vero6220 | 6 | 03/04/2008 |
| 下一次翻译的备选视频 | vero6220 | 0 | 02/02/2008 |
| 请大家最后给字幕挑一遍骨头吧~去嘿嘿 | vero6220 | 0 | 02/02/2008 |








Del.icio.us
收藏到QQ书签
添加到雅虎收藏
推荐给朋友
订阅小组译文