<<  返回GTD讨论区

10月GTD小组有奖翻译特报!

  • 千里译 (10/23/2007)

    10月1日至30日为期一月的有奖翻译活动已进入收官阶段,以下是根据活动说明,标明参与的译者及其文章。(根据时间倒序)
    译者 时间 译文
    y.yee 10/18 《精于成效:如何使你的时间更有效率》
    yd2504 10/12 《如何应对朋友的借钱要求》
    毛心宇 10/02 《如何享受工作的过程》
    (统计至10月23日零晨1点)

    首先非常感谢这四位朋友的热情参与,同时也给还未了解该活动的朋友们奉上介绍说明。http://docs.google.com/View?do...
    但无论如何,这个令人××的结果,意外的使我们的几个评委打消了私吞奖品的念头。同时对于GTD党新闻发言人的渎职强烈抗议。相信窥伺GTD党主席的译友们,是时候反击了。推翻独裁,推进民主。

    Anyway,千里译个人对奖品无法让译友动用ctrl+c而深表遗憾。

    幽默无厘头,朋友不用愁。你说呢!

  • 1.

    金笙gs (10/23/2007)

    我的一篇作品加入了,不过……这篇翻的一般,呵呵。

  • 2.

    弥缝 (10/24/2007)

    是我没有宣传吗?共发过2次短信通知,小组也留言了,在博客上也宣传了(包括所有Feed后面都有宣传),译言博客上也宣传了~

    翻译作品上没有多少进展,不过成员数量倒是长了一倍(现在121)。

    这里还有几篇作品:

    哪种在线GTD工具最适合你?译者: bugua 10/18
    应对超负荷工作的15条招数 译者: 小白米 10/18
    如何在朝九晚五的工作中寻找快乐 译者: 金笙gs 10/15
    5个诀窍教你快速轻松记忆 译者: 小白米 10/13/
    七种办法教你克服对失败的恐惧 译者: idril 10/10

    总的来说,还是参加人数不少的吧~

  • 3.

    金笙gs (10/24/2007)

    呵呵,辛苦

  • 4.

    老秦人 (10/24/2007)

    我也参加了啊,怎么没我的名字啊,虽然我翻译的水平有限,可是参与的热情无限啊

  • 5.

    老秦人 (10/24/2007)

    我也参加了啊,怎么没我的名字啊,虽然我翻译的水平有限,可是参与的热情无限啊

  • 6.

    弥缝 (10/24/2007)

    对不起,你翻译的作品不符合要求。翻译文章需要和GTD小组内容相关。

  • 7.

    老秦人 (10/25/2007)

    什么叫和小组内容有关啊

<<  返回GTD讨论区

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译