--专题: web 2.0

白金译作 千橡的兴衰

3238个读者 翻译: zhoucheng  04/10/2007 原文 引用 双语对照及眉批 字体大小

       张亮,环球企业家杂志的记者,链接到最近一篇关于千橡的报道.你应该知道千橡,该公司被看作中国web2.0的旗帜.它在过去的两轮融资中共融资5800万美金.它旗下有猫扑,校内网,Donews和其他一些网站.该文章对千橡从创立到差点实现IPO梦想的整个过程作了很好的总结.

      张亮说由于千橡成功的公关,这篇文章已经被三大新闻门户屏蔽了.骆轶航,文章的作者,说:"一个web 2.0网站遇到不符合自己意图的报道,首先去封杀传统门户的转载,这是个多么滑稽的局面?这说明了他们的思维惯性?"

      我们读了这篇很长的文章,发现它信息丰富且客观.在这里很难阐释全文.下面是文章的主要观点:

      千橡不够专注.它战线拉得太长.使得公司的核心商业模式不够明确.最近它的旗下的分类网站"人人网"关闭了,之前千橡还放弃了视频分享网站Uume的继续开发.

      看起来千橡在资本运作上花的时间比产品开发要多.给其他web2.0公司的教训就是你应该选择合适的方向并专注下去.

      当然,千橡手上还有大量的现金.故事远未结束.但作为这个领域的旗舰,为什么吝啬与其它公司分享自己的经验教训呢?


       我想这篇文章值得翻译.译言(英文版),你能承担此任吗?
 

继续阅读
  • Facebook 详解

    译者:本文译自英文维基百科条目“Facebook”。只翻译了个人觉得对中国互联网从业者有价值的部分。比如有关Facebook相关的法律纠纷,就略去了。中文维基百科只完成了原文2%的翻译。如中文维基百...

  • Top 100 web2.0网站 最热门的100个网站

    视频 *YouTube :YouTube(你的视频)是一个可以让用户免费上传、观赏、分享视频短片的热门视频共享网站 *Meta Cafe: Metacafe (麦塔咖啡厅)-得到最好的网上视频-搞笑...

  • 《长尾(The Long Tail)》的完整中译版

    自从2004年10月发表以来,Chris Anderson的经典文章《长尾》一直在深刻地影响着全球各地互联网业的发展。他所提出的推动型模式与拉动型模式的结合,广泛性与个性化的统一,已经成为网络产品设计...

  • 2006 年互联网技术发展趋势

    已经十二月了,是该回顾一下2006年互联网技术的发展状况,和展望2007年的时候了。在随后的几周,Read/WriteWeb将发表一系列深度分析2006年出现的产品和趋势的文章。同时我们会畅想一下20...

  • Facebook上最伟大的十个应用程序(Apps)——工作篇

    作为读写网Facebook周活动的一部分,我为大家带来Facebook平台下的最优秀的Apps。有将近1800个Apps可以在Facebook平台下运行,这给Facebook带来了巨大的成功。在这些应...

  • 长尾全译 PDF 下载

    欢迎您来下载《长尾(译言版中译)》的PDF文件。这是Chris Anderson最初在《连线》杂志发表的《长尾》原文的中译版。我们有下列几个版本供您选择下载或阅读。 *译言长尾中译PDF版(拙尘制作...

  • Facebook如何击败Myspace,Yahoo!和Google?

    Facebook如何击溃Myspace,Yahoo!和Google? 原文作者:Christopher Beam (Slate.com在线杂志专栏作家) 每个年轻人——通常刚脱稚气——必须作出一个重...

  • 什么是商业模式

    商业模式这个话题在现在的市场竞争中已经变得越来越重要。依靠引入新的商业模式来保持持续的变革和创新能力对于企业在快速变化的商业环境中存活并发展是极其重要的。对于目前的商业环境来说,商业模式是一种非常好...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 4.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 4.0  |  3 个评分

12条评论    0眉批

  • 1.

    lawrence 状元 | Blog

    谢谢,不过您的意见应该发到论坛,这里是翻译区。

    04/10/2007

  • 2.

    kwyjibo 探花

    很搞笑啊。。这个还真的是一篇译作。
    有人在这里http://www.cwrblog.net/565/ris...
    用英文写的这个文章。然后又被zhoucheng翻译成中文。
    而原来的英文的blog的意思就是希望译言能有人去把哪个千橡的文章翻译成英文。
    不知道我说明白了没有。。呵呵,太有意思了。
    也就是说,这里其实也提供了一个发表你自己中文文章的渠道,
    你可以先在一个地方发表你的英文文章,然后再把英文的
    翻译到这里。

    04/10/2007

  • 3.

    lawrence 状元 | Blog

    太牛了。

    张亮这篇我来译吧。

    04/10/2007

  • 8.

    雷声大雨点大 大学士 | Blog

    呵呵,这个循环有趣。期待ing,Lawrence...

    不过现在千橡背运,别墙倒众人推哈。我到愿意来点不同的声音--据千橡的一个朋友说起陈一周对于产品的功能真的是非常在乎,对小细节、用户体验往往亲自参与设计。所谓Chief  Stickiness  Officer的自称不象是作秀,也并不好笑。这应该是大众眼中善于资本运作的陈一周的另一个侧面吧。

    04/10/2007

  • 9.

    zhoucheng 探花 | Blog

    嗯,还是希望千橡能走出困境的.  毕竟它是中国web2.0的旗帜啊~

    04/10/2007

  • 10.

    花花 状元 | Blog

    千橡?2.0?旗帜?
    那个叫PR不叫2.0-_-

    04/10/2007

  • 11.

    lalaice 状元 | Blog

    期待lawrence,~~~~~~~~~~加油!

    04/10/2007

  • 12.

    摩摩 探花

    晕晕晕~~
    我有时候也会想到这个问题:)
    没想到真的发生了~~

    04/13/2007

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译