银牌译作 乱世佳人[节选]

436个读者 翻译: yurii  01/21/2008 原文 引用 双语对照及眉批 字体大小

“夏日的夜晚,营地早已归于沉寂,我却常常无法入眠。仰望繁星,我一遍遍地问自己,‘阿什利,你为什么会在这里?到底在为什么战斗?’”“肯定不是为了光 荣和名誉。战争是肮脏的,而我厌恶肮脏。我既不是军人,也不企求枪口下的浮名。然而,我却置身于这战场之上——其实造物主只打算让我成为勤勉的乡间绅士。 梅勒妮,你知道,胜利不能激发我的豪情,战鼓也不能催动我的步伐。但我清楚地知道,我们被出卖了,被傲慢轻狂的南方人的私心出卖了。我们天真地认为,面对 北方佬我们能够以一敌十,棉花大王能够统治世界。同样出卖我们的,还有那些偏见、憎恶和蛊惑的说辞,来自那些身居高位的、曾经让我们尊敬和崇拜的家伙的说 辞——‘棉花大王,奴隶制,州权,该死的北方佬’。”“因此,我才会躺在自己的军毯上,仰望星空,反复问自己“到底为什么战斗?”。我想到州权、棉花、黑 人,和从小就被教育要憎恨的北方佬,但我明白,它们都不是真正的原因。我又看到了十二橡树,看到了白色柱石之间倾洒的月光,绽放的木兰花散发出神秘的美, 还有丛生的玫瑰,即使在最炎热的午间,她们依然能荫蔽整条侧廊。我看到了正在做针线活的妈妈,她的一举一动,仍然是我小时候的样子。我也听到那些声音:经 历了一天的劳作,黑人拖着疲惫的身躯,从满是尘土的田地里归来,他们唱着歌,准备晚餐;吊桶放下水井时,绞盘在吱纽作响。顺着道路,可以看出去很远,穿过 棉花地,直到河边,每天晨昏,迷雾会在地平线上升起。现在的我,已经对死亡、悲惨和荣耀彻底麻木了,也不憎恨任何人,原因就在这里。或许,这份对家园和土 地的感情,就是人们说的“爱国精神”吧。但是,梅勒妮,仅仅这些还不够。上面我提及的不过是些象征,我钟爱的生活的象征,和我愿意献身的那些东西的象征。 我只是为了旧日的时光而战斗,我深沉地爱着那样的生活;我担心,不管发生什么变化,那样的生活总归是逝去了,无论战争是输是赢,都永远地逝去了。”“即使 能够获胜,能够建立梦想的棉花王国,我们仍然是失败者,因为那时我们已经变了,往昔的祥和也不复存在。来自世界各地的人会堵到家门口,嚷嚷着买进棉花,而 我们也可以定出自己的价钱。我担心,那个时候,我们会变得和北方佬一样,忙于挣钱,贪得无厌,唯利是图,这些品性,正是我们今天所鄙视的啊。况且,如果我 们失败呢,万一我们输掉了这场战争呢?”

“我并不畏惧危险、被俘、受伤,甚至,如果死神注定要降临,我也不会畏惧。但我真的害怕,害怕战争结束之后,我们永远无法回到过去了,那才是我真 正的归属啊。我并不属于这血腥杀戮的疯狂时代,况且,我担心,即使拼尽全力,自己仍然会与未来的世界格格不入。还有你,亲爱的梅勒妮,你也不会适应的,因 为我们有着相同的血统。我不清楚未来到底怎么样,但我知道,它肯定不会如过去那般美好而惬意。”

“我静静地躺着,看着身旁熟睡的小伙子们,我在想,那对孪生兄弟,阿历克斯,还有凯德,他们的想法会跟我一样吗?他们是否知道,战争一打响,其实就 宣判了我们为之战斗的神圣事业的死刑?这项事业,其实就是我们原来的生活;可是,战火已经把它永远地毁灭了。不,他们不会这样想的,他们都是些幸运的孩 子。”

“向你求婚时,我并没有考虑这些。那时我想到的是,我们会继续在十二橡树的生活,未来会像过去一般,平和,舒适而安定。梅勒妮,我同样钟爱宁静的生 活。那时候我看到的是,多年的平淡生活就在脚下展开,我们可以去读书,去欣赏音乐,去梦想。而不是现在这样!我从来也没有想到过生活会是这样:降临在我们 所有人身上的一切,旧日生活的分崩离析,血腥的杀戮,还有仇恨。梅勒妮,什么也抵不上我们失去的东西——无论是州权,奴隶制,还是棉花。也没有什么,值得 让我们承受自己身上正在发生,或者将要发生的一切。如果北方胜利了,我们的未来就会陷入恐惧的深渊。而且,我亲爱的梅勒妮,最终获胜的很可能就是他们。”

“我本不该写下这样的信,也不该有这样的想法。但是,你希望知道的我的真实想法,就是对失败的担忧了。你还记得那次野餐么,就是宣布我们订婚的那 次。当时,有位叫巴特勒的先生,听口音大概是查尔斯顿人,他只是评价了几句南方人的无知,就差点挑起一场争端。你记得么,那对孪生兄弟差点要开枪打死他, 因为他说南方几乎没有铸造厂和加工厂,也没有纺织厂和货船,更没有兵工厂和机械制造厂。他还说,北方佬的军舰会把我们严密封锁起来,不让棉花运出国境。他 说的没错。北方佬拿的都是新式来复枪,而我们还在用独立战争时期的步枪;而且,过不了多久封锁会更加严密,到时候,就连药品也运不进来了。巴特勒先生这样 的人虽然言辞刻薄,说的却是实话,我们真应该早些听取他们的看法,而不是听信那些政客——他们只会凭感觉信口雌黄。巴特勒先生说,其实南方能够支持战争 的,只有棉花和傲慢,打起仗来我们的棉花分文不值,剩下的就只有傲慢了。但我认为这种傲慢是无匹的勇气,如果…”

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分

0条评论    0眉批

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译