返回正常中文阅读

金牌译作 中国谴责美国\\\"弹打卫星\\\"双重标准

2683个读者 翻译: 凉拌傻瓜  02/23/2008 原文 引用 双语对照及眉批

删除:
把眉批拖到这里

 

China today accused Washington of double standards after the US navy fired a missile to destroy a failed satellite 150 miles above the Pacific.

Beijing - which was criticised by the US and others when it shot down one of its own satellites last year - turned the tables on the Bush administration after the satellite was shot down today.

"The United States, the world's top space power, has often accused other countries of vigorously developing military space technology," the People's Daily, the ruling Communist party's newspaper, said.

"But faced with the Chinese-Russian proposal to restrict space armaments, it runs in fear from what it claimed to love."

Earlier this month, Russia and China proposed a treaty to ban weapons in space and the use or threat of force against satellites and other spacecraft.

Washington rejected the proposal as unworkable, saying it favoured confidence-building efforts, US reports said.

At a regular news conference, the Chinese foreign ministry spokesman, Liu Jianchao, said: "The Chinese side is continuing to closely follow the US action, which may influence the security of outer space and may harm other countries."

US defence officials said they were confident that a missile, fired from the USS Lake Erie, had hit its target, destroying a tank of toxic fuel on the satellite, which failed soon after being launched in 2006.

Video footage released by the Pentagon showed a fireball when the missile struck the satellite, indicating that the fuel tank - containing hydrazine - had exploded.

"All indications are that it was a successful intercept," General James Cartwright said. The official added that it could take another 24-48 hours to know for certain whether the tank had been destroyed.

The missile was fired at 3.26am GMT, despite earlier reports that the operation would be postponed because of bad weather in the Pacific.

The modified tactical standard missile 3 (SM-3) hit the satellite at an altitude of 150 miles (247km) while it was travelling at approximately 17,000mph.

Two other ships, the USS Decatur and the USS Russell, were close by, and part of the task force, run by the Army Space and Missile Defence Command in Colorado Springs. If the initial shot had missed the satellite, they could have provided back up missiles.

Pentagon officials insisted the operation was necessary to prevent possible deaths following the satellite's re-entry into the earth's atmosphere. The craft, a spy satellite, was carrying around 450kg of toxic hydrazine fuel.

The successful launch proved that the US navy's Aegis anti-missile radar system could be quickly adapted to shoot down satellites.

When China shot down a defunct weather satellite last January, there were protests from western governments.

In the aftermath of the exercise, Gordon Johndroe, a White House spokesman, said: "The US believes China's development and testing of such weapons is inconsistent with the spirit of cooperation that both countries aspire to in the civil space area.

"We and other countries have expressed our concern regarding this action to the Chinese."

Downing Street also expressed its concern at the time, condemning what it said was a "lack of consultation".

The Chinese action was also criticised because of the millions of pieces of orbiting space junk, created by the satellite's destruction, which could damage other satellites or the space shuttle while in orbit.

However, space junk should not be a problem from today's space shot though. Because of the satellite's relatively low altitude, debris began re-entering the atmosphere almost straight away, the US defence department said.

Most debris should re-enter the atmosphere within 48 hours, and the remaining pieces will leave orbit within 40 days.

Scientists and groups opposed to the militarisation of space backed China's criticism of the US exercise.

Professor Michio Kaku, the distinguished physicist and author of Physics of the Impossible, said: "With a certain amount of justification, the Chinese claim there is a double standard … this latest move can be seen as provocative, since the US has refused to renegotiate and strengthen the 1987 outer space treaty.

"What is needed is a comprehensive ban on the militarisation of outer space … arming the heavens will only put us one step closer to a disastrous war in space that no one can win."

 

美国军舰试射SM-3 标准导弹,该导弹与摧毁间谍卫星的导弹型号相同 
摄影:美联社/美国海军
美国海军发射导弹,摧毁了太平洋上空 150 英里外的一颗失控卫星。中国今天就此事谴责华盛顿双重标准。

去年,中国由于击落了自己的一颗卫星而受到美国和其他国家的批评。今天,在美国卫星被击落之后,北京对布什政府展开反击。

共产党的机关报《人民日报》称:"美国拥有世界上最强大的空间力量,却经常谴责他国大力发展太空军事技术。"

"但是,对于中俄提出的限制太空军备的提议,美国却违背其所谓的原则,不予接受。"

本月早些时候,俄罗斯和中国提出了一项协定,建议禁止在太空部署武器,禁止对卫星和其他航天器使用武力或以武力相威胁。

据美国新闻机构报道,华盛顿当局以不具备可行性为由拒绝了此项提案。美国当局称,它更希望看到为建立相互信任所做的努力。

在例行新闻发布会上,中国外交部发言人刘建超说:"中国会继续密切关注美国方面可能影响外太空安全和危害其他国家的行动。"

美国国防部官员称,他们相信美国军舰"伊利湖"号发射的导弹已经击中了目标,摧毁了卫星上的有毒燃料。该卫星在 2006 年发射后不久就失去了控制。

根据五角大楼披露的录像片段,当导弹击中卫星时,空中出现了一团火球。这意味着含有联氨的燃料罐已经爆炸。"所有迹象都表明,这是一次成功的狙击。"詹姆斯·卡特怀特将军说。他还补充道,24 到 48 小时之后我们可以确认该燃料罐是否被摧毁。

尽管据早些时候的报道,太平洋上的恶劣天气,可能会造成此次行动推迟。但该导弹仍然于格林威治时间 3 点 26 分发射。

改良的3号战术标准导弹(SM-3)以大约每小时 17000 英里的速度于海拔 150 英里(247公里)的高度击中卫星。

美国海军的另两艘战舰,"迪凯特"号和"罗素"号也在附近待命。同时待命的还有位于科罗拉多州斯普林的"陆军空间与导弹防御指挥部"的特遣队。如果第一次打击失败,他们可能启用备用导弹。

五角大楼官方坚称此次行动是必要的。因为如果该卫星重新进入地球大气层,将会造成人员伤亡。这颗间谍卫星大约运载着 450 千克有毒联氨燃料。

此次成功打击表明,美国海军的"宙斯盾"反导弹雷达系统能快速部署用于打击卫星。

去年一月,当中国击落一颗出故障的气象卫星时,西方国家表示了抗议。

针对当时的事件,白宫发言人戈登·约翰德罗说:"美国认为,中国发展和测试此种武器,与两国希望在民用航天领域进行合作的精神不符。"

"我们和其他国家对中国政府的此次行动表示忧虑。"

当时,唐宁街(注:指英国政府)也表示了忧虑,并批评中国"未进行协商"。

卫星被摧毁后,将造成数以百万计环绕地球的空间垃圾,并可能会损害轨道上的其他卫星和航天飞机。中国当时也因此受到了批评。

但是美国国防部表示,今天的这次卫星打击将不会造成太空垃圾的问题。由于卫星高度较低,碎片几乎直接进入大气层。

大多数碎片会在 48 小时之内重新进入大气层,而剩余的碎片会在 40 天内离开轨道。

反对太空技术军事化的科学家和团体支持中国对美国的批评。

著名物理学家,《不可能的物理学解释(Physics of the Impossible)》一书的作者加来·道雄教授说:"中国有理由认为美国使用双重标准。这次行动是挑衅性的,因为美国一直拒绝就完善 1987 年的外太空条约进行谈判。"

"我们需要全面禁止对外太空的军事化... 太空军事化只会让我们一步步接近太空战争的灾难--一场没有赢家的战争。"

继续阅读

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分