译者:

原文:

A Mother in Iraq

- 在伊拉克的一位美国母亲

原作者 Carol Kaufmann 的其他文章:

本周热评

其它收藏服务:

该文已于2009年01月14日进入 编辑荐读 频道。
评语: 本文描述了一位从美国德克萨斯州来到伊拉克的美国母亲,充当志愿者为美军服务的工作、生活和思想活动。

金牌译作 在伊拉克的一位美国母亲

1401个读者 三言两语 @ yeeyan.com 2009年01月12日 双语对照  原文 字体大小

简介

本文描述了一位从美国德克萨斯州来到伊拉克的美国母亲,充当志愿者为美军服务的工作、生活和思想活动。同时也反应了在伊拉克服役的美军士兵渴望回家的心理。从一个侧面反映了美国普通老百姓厌恶战争的愿望和心理。

伊拉克的一位美国母亲
       把家带给那些留在远方的人们
作者:卡罗·考夫曼, 译者:王士杰
2008年12月23日
今天,我写的专栏似乎有点偏题。去年秋天,我有机会与来自美国德克萨斯州达拉斯的一位妻子、母亲和长期的志愿者琳达·鲁滨孙作了一次交谈。琳达接受了在伊拉克开发USO(美军慰问协会)中心的任务。这个中心位于巴拉德,巴拉德是伊拉克对美军最怀有敌意的地区之一,在那里中驻有一个巨大的美军基地。只要琳达在那里,就继续同我用E-mail通信。她非常亲切地回答我所提的问题。琳达为了管理好这个慰问中心,几乎花去了她的全部的时间和精力。她对照顾驻在伊拉克的美国部队有着一种特殊的兴趣;她的儿子大概已经也是伊拉克的部队中的一名军人。琳达使我了解了在战争的暂时休战期间部队的情况。她告诉我,在这些军队里的美国人是怎样渡过他们的新年的。
以下是她的叙述:
我从来没有离开过自己的家,是否要这样长期地生活在如此遥远的地方,对我来说,需要有一个重大的决定。我丈夫知道,我并不是在一天之内轻率地决定抛开一切而来伊拉克的,他知道我所以要去伊拉克是因为我感受了上帝的深情召唤。


Linda in Iraq

琳达与两个在伊拉克的士兵合影的照片(经琳达·鲁滨孙本人的准许)

虽然这里仅是美国建在伊拉克的第一个USO中心,可是以后还会有部队到这里来。当士兵们来到这里的时候,他们会惊奇地了解到,在伊拉克竟然还有这样的一个地方能为他们提供像家里那样的舒服生活和精神安慰,到处都有小吃和点心!我在德克萨斯州的朋友为我们组织了一个巧克力的车运,他们已经为我们运送了四百多磅的巧克力。可是在一个月以内,这些巧克力就被那些小伙子们狼吞虎咽似地吃光了。我们还尝试努力为他们提供花生酱和果冻:他们宁可为了一块花生酱和果冻,坐在这里而不去餐厅,可是在军队的餐厅里,你可以想象到,会有各式各样的食品。我想所以这样,是因为他们喜欢生活在像家庭一样的环境里,同护理他们的女人们相交谈。
我们有漂亮的电影放映室,里面的椅子都是很舒服的。然而士兵们似乎宁愿坐在有工作人员和志愿者的休闲室里看电影。这是为什么呢?我想这是因为他们渴望能有人与他们交谈。应该说已经有人在听着我们的交谈,我听到这些部队中很多人所面对的压力,破碎了的家庭和经济困难。有那么一天,我看到了他们孩子的照片,反复地听取他们各人内心里的故事,我安慰着一些已经破碎了的心。
United Through Reading在那里仍然是最受欢迎的节目之一。(译者注:所谓United Through Reading 直译是“通过阅读而团结起来”。在美国,United Through Reading是一个非营利性公益组织的名称。该组织的使命是依靠大家齐声朗读书籍来巩固相互之间的感情,促使一些的正在走向分居的家庭重新组合起来) 这个节目能够使部队的士兵们把他们一起读书的情况记录在录像带上,以送给他们的孩子们。录像带录好后,由USO组织把这些录像带或者DVD碟片以及所读的书籍送到士兵们在美国的家里,他们的子女就能够体验远离的亲人正在向他们朗读书籍的情景。这样做可能听起来似乎有点奇怪,然而它恰恰是我们正在试着去做的一件事情,以保持部队和他们的家里的联系。这种做法在那里的反应是好得令人大为吃惊的。仅仅在7月份,我们就拍摄了601部记录片。

 

United Through Reading

作为United Through Reading节目的一部分:一位在伊拉克的士兵向他的孩子朗读一个故事的照片(经琳达·鲁滨孙本人的准许)

部队里的士兵们很需要知道美国人民是怎样在援助和支持着他们的! 我请其他人想办法去鼓励这些勇敢的男人和女人们很好地在军队里服役。 最简单不过的办法,是送一个护理包或一张已支付费用的电话卡;让他们参加当地机场所举行的军队的某个部署或欢迎回家的仪式,或者参与支持范围广泛的USO节目等等。所有这些活动都可以使部队里的男男女女的年轻人步调一致地为部队工作。不管你为士兵们做了一些什么,他们都会感谢你,因为他们知道你已经花了时间,时常想到他们和他们的需要。
我喜欢与部队的士兵们生活在一起,因为他们都是我的儿子和女儿。我自己亲生的儿子约翰·迈卡现在驻扎在乔治亚州的斯图尔特要塞,他即将离开那里马上要到伊拉克再一次服役。我看到在这里的部队里有非常多的像我儿子一样的人。我关注着他们,同时也想知道我自己的儿子到了这里后,在类似的情况下他会说些什么和做些什么?我看着这里的用于电话和计算机的连线,从而想到在我儿子于2004年待在这里的时候,他等着接通一条线路能同在美国的我通信需要非常有耐心,这将使我感到到十分惊讶。当我驾车围绕着基地兜圈子,特别是跑出保护我们不受外来的侵害的电线时,我会发现自己正在为我儿子的安全而祈祷,即使现在他还没有进入部队的战斗部署之前,也是如此。我知道这里的现实情况,同时我也知道我儿子可能会在这里离开世界,因此我现在就得恳求上帝来保护他。我丈夫已经给了我最大的鼓励。我能肯定,总有一天他会要求我结束这里的工作而回到家里,然而他现在还在支持着我去想通这个艰难的抉择。一星期中有好几次,他给我送来了诗歌。
在节日里,想到那些正在为我们的国家服役的部队是很重要的。我难以想象在这节日里远离自己的家庭是什么滋味。这些伟大的男人和女人们所做出的牺牲使我非常感动。

本文版权所有,未经许可,请勿转载
内容合作请 联系我们

译作评分
8.8
请给出您的评分  提交

更多关于 美国 伊拉克 母亲 USO 的翻译文章

6条评论

  • 1.

    aidemengduo 举人  | 2009年01月13日

    翻译的很不错,建议翻译的同时,将原始照片也附上

     
  • 2.

    三言两语 状元  | 2009年01月14日

    谢谢两位网友的鼓励,我试了几次把照片加了进去,看来是成功了。但已经“保存”照片就没有了。可能是我还没有掌握这里加加照片的技巧。但又想加两张美国兵的照片,是不是好。

     
  • 3.

    rhino 榜眼  | 2009年01月14日

    翻译的很好,但是下面一句有点不通...

    "他等着接通一条线路能同在美国的我通信需要非常有耐心,这将使我感到到十分惊讶。当我驾车围绕着基地兜圈子,特别是跑出保护我们不受外来的侵害的电线时"

     
  • 4.

    师北宸 大学士  | Blog  | 2009年01月14日

    已经帮您插入图片了,直接复制再粘贴过来就可以。

     
  • 5.

    丛中笑 秀才  | 2009年01月14日

    美国人做“思想”工作的方法、手段还真多!

     
  • 6.

    三言两语 状元  | 2009年01月14日

    非常感谢为我插入图片的师北宸

     

添加评论

阅读
发现
翻译
合作媒体

Copyright © 2009 yeeyan.com All rights reserved. 京ICP证080457号