返回正常中文阅读

金牌译作 通过用户翻译推出中文版——Facebook 将进军中国?

2455个读者 翻译: tsaizb  04/07/2008 原文 引用 双语对照及眉批

删除:
把眉批拖到这里

Following on from our Q&A with Benjamin Joffe about how Facebook compares to top Asian social networks, Kaiser Kuo from Ogilvy China Digital Watch reported today that Facebook users in China "received a message on their main pages this morning asking them to help out with the translation of the site into simplified Chinese". Kaiser calls this a "a very Web 2.0 approach to the arduous task of translating the site." This is the latest example of speculation that Facebook is about to enter the booming China market. Also fueling rumors that Facebook will launch in China is a report from Marketwatch stating that Hong Kong tycoon Li Ka-shing has increased his personal investment in Facebook to more than US$100 million. Sounds impressive, however his initial investment had been $60 million for just 0.4% of the company - remember it has a $15 billion valuation. So he probably hasn't even cracked 1%. Benjamin told us in our interview that currently "Facebook has almost no presence in the three markets we cover: China, South Korea and Japan." In China, QQ is the dominant player with 300 million active accounts. MySpace has a presence in China, but according to the Forbes report linked above, it "hasn't been able to steal significant market share from any of the top Chinese social-networking sites since it launched in China a year ago." We reported in November that Facebook made an $85 million offer to purchase Zhanzuo.com, a leading Chinese social network with 7 million users. Nothing appeared to come of that though. Forbes noted that Facebook currently has 247,000 members from China. If you browse Facebook, you'll come across Chinese language users in Facebook. So this move by Facebook to crowdsource the site translation would be one step in formalizing that user base. But there's still the matter of monetizing and doing business development in China, which would require an office and staff there. Can Facebook Be Competitive in China? It would be fascinating to see Facebook try to enter China, a Web market that is very tough to succeed in for Western companies. This was one of the main themes to come out of the recent Media 08 conference in Sydney, at which I met both Benjamin and Kaiser. Indeed a presentation at Media 08 by Jonathan Haagen, an analyst from the Economist Intelligence Unit, was entitled Why Western Tech Companies Fail in China(!) I've embedded it below, because it's well worth Facebook's execs reading it ;-)

之前我们与 Benjamin Joffe 进行了一场有关 Facebook 与亚洲领先社会化网络的问答访谈,今天(2008 年 3 月 31 日)来自 Ogilvy China Digital Watch 的 Kaiser Kuo 在报告中指出来自中国的 Facebook 用户“本月在他们的主页接收到一条信息,请求用户帮助将该网站翻译为简体中文”。Kaiser 称“对于艰巨的网络翻译任务,这是一种非常 Web 2.0 的方法。”这件刚刚发生的事件再次印证了有关 Facebook 将进军中国这块新兴市场的猜测。

另一事件更加加强了这种猜测的声音。Marketwatch 的一则报道声称香港富豪李嘉诚已将其在 Facebook 的个人投资增加到 1 亿多美元。听起来令人信服,不过 Facebook 总价值为 150 亿,他最初的投资仅为 6000 万美元,占公司总值的 0.4%。所以,他的投资很可能还没有超过 1%。

Benjamin 在采访中指出当前“在三个市场中,几乎看不到 Facebook 影子:中国、韩国和日本。” 在中国市场,QQ 占据主导地位,拥有 3 亿活跃用户。MySpace 已进入中国,但根据 Forbes 的报道,它“一年前进入中国,至今仍未能从中国领先的社会化网络那里争取到客观的市场份额。”

我们曾再 11 月报道 Facebook 出价 8500 万美元认购占座网(Zhanzuo.com,用户中国领先的社会化网络之一,拥有 700 万);但是好像没有什么结果。

Forbes 称 Facebook 目前拥有 247000 名来自中国的用户。如果登录和浏览 Facebook 网站,你就会遇到使用中文的用户。Facebook 通过用户翻译进行网站汉化是为了吸引这些用户。但是要进入中国市场进行经营和运作,还需要在当地成立公司和招募人员。

Facebook 能在中国的竞争中胜出吗?

令人兴奋,能够看到 Facebook 试图进军入中国;在这块 Web 市场上,西方公司向来很难胜出。这正是最近在悉尼举行的 Media 08 会议的主题之一;在那里我遇到了 Benjamin 和 Kaiser。来自 Economist Intelligence Unit 的分析家 Jonathan Haagen 甚至将其在 Media 08 会议上进行演讲的题目命名为“为什么西方科技公司在中国遭遇失败”。下面为该演讲的演示文档,Facebook 决策人应该看看 ;-)

 

翻译后的 presentation 如下 

译注:2 篇有关“Facebook 进入中国”的文章:

东拉西扯:中国的Facebook为什么非死不可

Facebook在中国为何会沦为“非死不可”


继续阅读
  • Facebook 详解

    译者:本文译自英文维基百科条目“Facebook”。只翻译了个人觉得对中国互联网从业者有价值的部分。比如有关Facebook相关的法律纠纷,就略去了。中文维基百科只完成了原文2%的翻译。如中文维基百...

  • Facebook上最伟大的十个应用程序(Apps)——工作篇

    作为读写网Facebook周活动的一部分,我为大家带来Facebook平台下的最优秀的Apps。有将近1800个Apps可以在Facebook平台下运行,这给Facebook带来了巨大的成功。在这些应...

  • Facebook案例学习: 实体业务驱动在线服务

    Facebook案例学习: 实体业务驱动在线服务 作者: Nisan Gabbay, 发表于2006年11月5日 翻译:forimprove qiqi kk 为何编录入Startup Review F...

  • 牛仔裤的产地[震憾多图]

    Time.com的多媒体版有一篇关于牛仔裤的图文报道。正如世界上的许多制造产品一样,牛仔裤意味着中国制造。(当然,在世界其他地方也有牛仔裤的制造。)这篇报道中从广东中山的工厂拍摄到的令人惊讶的照片值得...

  • Facebook如何击败Myspace,Yahoo!和Google?

    Facebook如何击溃Myspace,Yahoo!和Google? 原文作者:Christopher Beam (Slate.com在线杂志专栏作家) 每个年轻人——通常刚脱稚气——必须作出一个重...

  • Facebook开放平台完全解析

    Facebook程序可以有许多种表现形式。但是,为了综合地利用这个平台并创造更好的用户体验,我们推荐采用这样的程序结构: 1、程序目录 2、程序介绍 3、左侧边栏 4、Facebook主面板    a...

  • 中国10大新建筑奇迹

    长城脚下的公社,北京 一期工程已于2002年竣工, 全部工程将2010年竣工。 即使还不能与伟大的长城相提并论,但是长城脚下的公社仍然可以称得上是一个奇迹。北京公社由12幢建筑物组成,这些建筑凝聚了...

  • “连接被重置”(中):原理和对策

    “连接被重置”是一篇由大西洋月刊的James Fallows 撰写的关于中国网络审查的文章,我根据内容将文章分为三个部分在译言发表。 中国的防火长城粗鲁、草率,而且非常容易被触发。当然,这也是它如此...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分