翻译:

雷声大雨点大的其他译作

原文:

The Future Of Media (continued)

- 媒体的未来(续)--对译言的评论

原作者 Fred Wilson 的其他文章:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网

白金译作 媒体的未来(续)--对译言的评论

3759个读者 翻译: 雷声大雨点大  03/01/2007 原文 引用 双语对照及眉批

译者:有个好消息告诉译者和读者:译言收到了第一篇来自著名博客的正面评论(来自“一个VC”的作者Fred Wilson)。译者朋友们,让我们一起分享这份自豪吧。另外,今后Fred的好文章,不管您是不是译言的译者,都可以放手翻译了。:)

Fred在评论中举例的这篇是当年tao朋友在言多必得还是个blog时翻译的。好久没有tao的消息了。如果他/她还在关注译言,看到这条消息也一定会很高兴吧!


以前的这一贴中我说过“请使用我的RSS feed”。我当时是认真的,现在也是。我希望这个博客上的内容到达各个角落,让所有有兴趣读它的人都能读到它。

今天我收到一封电子邮件,提醒我这个博客的一些文章被翻译成了中文。下图是我最喜欢的商业模式一文的截图。

Chinese_translation

据我与他们互通电子邮件了解,他们并不知道我的原则(译者:Fred的内容是完全开放的,不需要获得授权就可以翻译。只要保留原作者姓名和链接即可。),但他们已经按照这个原则做了。他们显示我是原作者,并给原文一个反向链接。干得不错!

如果你到上面的链接看看,你会发现这些文章是用户翻译的,并且链接到文章的翻译者。这是一个挺酷的模式,别人可以借鉴。

对了,AVC Blog 今天应该是M Ward早间时光了。

(译者:Fred在文章结尾嵌入了一段名为 “中文翻译-M Ward -战后”的歌。我找到了这段音乐的YouTube视频,enjoy!)




继续阅读
  • 译言:把中文博客文章翻译成英文

    译言是一个精彩的博客站点,自从我去年发现它我就立刻把它加入我的RSS阅读工具,并且每天都在跟踪阅读。 为什么?译言是个群体博客,它把外国文字翻译成中文,主要是技术、创业公司和互联网方面的博客文章,目...

  • GFW有客户服务么?

    这篇不是译文。但是与译言有关。同时也是一个与技术、互联网、翻译相关的有趣话题。所以就放在这儿了。读者如果觉得不合适,请留言,我可以把它挪到译言的blog里去。 昨天夜里遇到一个奇怪的问题。译言首页无...

  • 10项使你成功的必备能力

    想知道哪些能力使你成功吗?本文给你道出部分秘密。 来自www.lifewiz.org, 做生活的智者。

  • 10个早起的好处以及如何早起

    体验早晨的阳光,从现在做起。 来自www.lifewiz.org,做生活的智者。

  • 开源翻译站点

    当danwei于2003年启动的时候,很难找到把中国媒体翻译成外文的网站。看起来现在有成百上千的博客、网虫和其他着迷者在把各种资料翻译成外文,并把它们免费放到网上。 过去几个月里,有两个开源、免费的...

  • Read/WriteWeb:译言把博客文章翻译成中文

    最近我收到译言发 布者的联系。译言是一家把英文博客文章翻译成中文的网站。他们向我申请R/WW上一些最受欢迎的文章的翻译许可,这样在中国的人们可以阅读它们并针对它们 进行讨论。译言的创始人之一,Thu...

  • Google将推出跨语言搜索;实时翻译搜索关键字和结果

    Google 主管工程的副总裁Udi Manber(亚马逊A9搜索的CEO)在“搜索技术会议(Searchology event)”上宣布,Google“很快”将推出一个跨语言的搜索引擎。用户界面的...

  • 祝译言读者译者圣诞新年快乐!

    让我们明年继续发现、翻译、阅读中文以外的互联网。 顺便转达美国总统布什对译言译者的问候:“翻译都是好人,我支持译言的译者”。 呵呵,当然这是搞笑了。不过顺便介绍这个网站 http://www.txt...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 4.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 4.0  |  1 个评分

6条评论    0眉批

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译