四川省湘鄂 - 自然灾害发生的时候,很容易见证慷慨的流露。被上周一地震凄惨恐怖的画面触动,中国百姓用各种方式踊跃捐助,包括钱、救援设备、食品、衣物。
但是在这里,在四川,我们看到了极为不凡的慷慨行为,来自一个最意想不到的地方 - 地震灾民。
记住韩代贵(音译),我们在陈家坝俯视山谷的时候遇见了他。这个农民工终于从陕西返回他老家的村庄,并在当天接受了我们的采访 - 他发现地震已将他的妻子和家园卷到了山谷下面。我们为他的损失之巨极为伤心不知所措,正准备离开,韩从红肿的双睛拭去泪水,感谢我们听他述说。
同样的场景发生在39岁的吴修平(音译)身上,我们是在湘鄂碰到他的。吴失去了她唯一的孩子——13岁的女儿,当城震来袭时,孩子所在的4层楼校舍崩塌成了一大堆的石头和粉末。吴对于失去亲人的伤恸,仅次于对于地方当局允许校舍建造商偷工减料的愤怒。“重要的是绝不能让此类悲剧再次发生”,他告诉我们,“感谢你们报道此事。”
这还不是故事的全部。
他们的房子已被地震损坏,站在临时使用的小帐篷前,吴和他的妻子把几瓶珍贵的水放到我们的手里。“请带上它”,他们坚持着,不顾我们的大声回绝。让我们又惊又窘的是,他们加了一句,“你们需要它。你们记者工作很辛苦。Ni men hen xin ku。”
字母"ni men"翻译过来是复数的你们,"xin ku"的意思是又辛又苦,作为一个中国人的俗语,"xin ku"意味着忍受艰辛。
我们在这里到处从悲恸的家庭听到这句话,“你们工作很辛苦,你们历尽艰苦,到这里看我们。”
“你们怎么能这么说呢?”我们告诉他们,“历经如此劫难,我们所做的根本算不上什么。”
人们说四川的灾民失去了一切,这句话我要有所保留——因为他们慷慨高贵的品质还在。
翻译:
- tallrain (榜眼)
-
27译文, 20624个读者
软件开发, 中国.浙江.杭州市 - tallrain的个人空间
tallrain的其他译作
- 四川地震,国外专家的分析[ABC] (3424)
- 中国热钱达到新记录[商业周刊] (1593)
原文:
本周热门
- 101个Google技巧——Google技巧的终极收集 (8634)
- 人究竟需要多少睡眠? (7455)
- 初涉职场10大最佳选择 (6642)
- Google Chrome实用手册 (5737)
- 千万别读错这十个词, 否则大家会b4你 (4682)
- 男人是怎么回事:简介(1/4) (2670)
- 学校内:10个最棒的大学生网络应用 (2479)
- 十种对健康有害的流行食物 (2283)
- 中国央行陷入困境 (2094)
- 宇宙中十大荒诞离奇的东西 (2007)
其它收藏服务:
地震灾民的慷慨心灵[MSNBC]
606个读者
翻译: tallrain
05/21/2008
原文
引用
双语对照及眉批
简介
人们说四川的灾民失去了一切,这句话我要有所保留——因为他们慷慨高贵的品质还在。
-
十亿消费者
十亿消费者——来自中国商界第一线的经验 作者:James McGregor 翻译:白痴年代 前言 这原本是从北京飞往沿海城市福州的一次常规飞行。航空公司是一家新成立的国有公司,飞机也是新进...
-
泰晤士报:美国拒绝在奖牌榜上认输
这次奥运显然对美国造成了某种伤害,长期垄断的金牌状元首次折戟中国。当然,对他们伤害尤甚的,是高速赛道上美帝时代的终结。而这篇泰晤士执笔的报道,语含讥讽,主观上戏谑美国,客观上抬举中国,最终是本届和下届...
-
海外舆论,批判SBS泄露奥运会开幕式“秘密影像”
海外舆论批判SBS电视台在29日所报道的北京奥运会开幕式彩排影像的行为,说这是“不正确的态度”。
-
十亿消费者 - 开篇:是开端亦是转折
开篇:是开端亦是转折 一只脚尚驻在过去,一只脚已踏入未来——中国是全世界最盛大的开端,也是最伟大的转折。 我认为在一片西装的海洋中穿一身京剧行头会吸引人们的注意。 当时是在纽约世界金融中心的...
-
十亿消费者-第一章:庄严的谈判(1)
【版权声明:文章所有的版权,归于作者本人和有关出版社。本翻译仅为个人兴趣,供大家阅读交流,有兴趣的可以阅读原著,如果发现有翻译不准确或者错误,欢迎指正。任何商业媒体,不得转载。个人转载,请与我联系。...
-
参加奥运会的美国人被刺身亡(死伤者为教练亲属----译者注)
美国奥委会消息,两位出席周六奥运会的美国人,遭到一个中国人的攻击,其中的男性被刺死,女性被刺伤。(死伤者为教练亲属----译者注)
-
十亿消费者-第一章:庄严的谈判(2)
【版权声明:文章所有的版权,归于作者本人和有关出版社。本翻译仅为个人兴趣,供大家阅读交流,有兴趣的可以阅读原著,如果发现有翻译不准确或者错误,欢迎指正。任何商业媒体,不得转载。个人转载,请与我联系。 ...
-
十亿消费者-开篇:是开端亦是转折(3)
【版权声明:文章所有的版权,归于作者本人和有关出版社。本翻译仅为个人兴趣,供大家阅读交流,有兴趣的可以阅读原著,如果发现有翻译不准确或者错误,欢迎指正。任何商业媒体,不得转载。个人转载,请与我联系。...
相关小组
标签:











