金牌译作 火狐中国版:本地化浏览器

2032个读者 pestwave @ yeeyan.com 2008年11月25日 双语对照  原文 字体大小

简介

上网的方式和文化有关?在欧美,上网者身体靠前,一只手放在鼠标上,一只手放在键盘上。打字和点击的概率差不多。但是在中国就不同了,上网者身体靠后,离显示器较远,一手握鼠标,一手忙其他的事情。使用鼠标的次数比使用键盘的次数要多得多。

上网的方式和文化有关?在欧美,上网者身体靠前,一只手放在鼠标上,一只手放在键盘上。打字和点击的概率差不多。但是在中国就不同了,上网者身体靠后,离显示器较远,一手握鼠标,一手忙其他的事情。使用鼠标的次数比使用键盘的次数要多得多。

 

Mozilla公司firefox主管Mike Beltzner刚从中国回来,他有幸看到了中国人是如何上网的。他说中国人“等着信息送上门来,遇到有意思的事情才会刨根问底,而不是自己寻找信息。”搜索很重要,但是对中国人来说是次要的。

 

为了克服文化差异,Mozilla在线为中国网民推出了火狐中国版。

该浏览器有几个特点是为中国人度身定制的:

  • 用鼠标控制一些常见功能。通常这在欧美都是用键盘快捷键控制。
  • 类似遨游浏览器的功能,如双击关闭标签页。
  • 工具栏上有下拉菜单按钮,包括计算器、记事本、截屏以及图片编辑器等功能。中国盗版XP盘上经常预装遨游。
  • 一个叫做“火狐魔镜”的侧边栏。你可以拖动选中的文本打开一个搜索框,你可以查看相关内容,存储图片、视频和音乐,以备以后使用。

所有这些功能都包含在火狐中国版里供中国网民下载。该版本不是为了取代原有版本,只是为了给那些有需要的用户提供额外功能。

这让我们想起了让你的火狐更时髦(Fashion Your Fox,为不同浏览器提供一组插件。但是Fashion Your Fox只提供插件链接,而火狐中国版则将相关功能预装在浏览器安装包里。

有多少中国用户会下载这个版本呢,这是很有意思的事情。如果成功,我们将会看到更多的本地化浏览器。

 

 

本文版权所有,未经许可,请勿转载
内容合作请 联系我们

译作评分
6.7
请给出您的评分  提交

更多关于 本地浏览器 中国 本地化 火狐 的翻译文章

6条评论

  • 1.

    人字拖 进士  | 2008年11月25日

    什么好东西一到中国搞准会变味,这个chinaEdition整个就是为一堆流氓第三方程序准备的。

     
  • 2.

    William Fong 榜眼  | Blog  | 2008年11月25日

    感覺還是Fashion Your Fox那種方式比較好。。。。

     
  • 3.

    Reshaw 贡生  | Blog  | 2008年11月25日

    你知道为什么西方人对那些常见功能,基本上都“用键盘快捷键控制完成”吗,因为所有浏览器的默认快捷键都是基于英文的首字母设置的,文化程度不高且英文水平差的大多数中国网民,必须通过死板记忆或者自己设置便于自己记忆的快捷键才能渐渐习惯使用“快捷键”这种洋气的东西,但是恰恰中国人的DIY精神很低,那只有通过死记了,但是如果你希望上网是一件很惬意的事情,假如点击一下鼠标就可以完成的命令,有谁愿意事先还要记忆一些该死的玩意?

     
  • 4.

    驴子快跑 榜眼  | Blog  | 2008年11月25日

    快捷键要的很多么,可能是MX510用习惯了吧,前进和后退不惜要用快捷键了。标签切换用中键可以搞定。fast dail安装之后连书签都很少开。恩,看来我不需要换了

     
  • 5.

    porsche 童生  | 2008年11月26日

    我的上网习惯就很中国,一只手一定要干其他事情的,要不然不High。
    另外,用鼠标实现功能可能是我接触电脑较晚吧,而不像那些在鼠标大行其道之前就接触键盘的人,我不太习惯用键盘,我想我妈妈更不习惯。很高兴看到一个浏览器那么关心他的用户体验。

     
  • 6.

    薄荷脑 状元  | Blog  | 2008年11月27日

    灵的灵的,这样的企业才有前途~

     

添加评论

阅读
发现
翻译
合作媒体

Copyright © 2009 yeeyan.com All rights reserved. 京ICP证080457号