译者:

原文:

Exclusive Interview with Keso on His New Startup

- China Web2.0 Review 对 Keso 的专访

原作者 Luyi Chen 的其他文章:

本周热评

其它收藏服务:

--小组: 言多必得

白金译作 China Web2.0 Review 对 Keso 的专访

4179个读者 拙尘 @ yeeyan.com 2007年02月27日 双语对照  原文 字体大小

Keso 专访——新的起点

Keso2007年1月的最后一天,Keso 在自己的博客里宣布与 Donews 分手。今天,China Web2.0 Review 对 Keso 进行了采访,以了解他离开 Donews 的原因以及一些关于他的新公司的情况。

 

Keso 的新公司是一家互联网业务咨询公司,定名为“五季咨询”,取5G论坛的谐音。该论坛在门牌号为5G的原Donews办公室里举办,每周一次,已经坚持了一年多,为初创企业提供了一个很好的交流平台。老白对此有专门的论述。Donews 的执行长官刘韧也有一份5G的时间表

 

新浪报道,土豆网,谷歌前首席营销官王怀南的初创公司以及红鼎投资已经成为“五季”的签约客户。

 

下面是采访内容(CWR 代表 China Web2.0 Review)。感谢 Keso 抽时间接受了采访。

 

CWR:在去年的中文网志年会上,你曾经被问到是否有计划搭建自己的公司。当时你说你天生不是一个当企业家的料。那么,你是否针对自己的个性作了一些特殊准备?或者说,这会不会对你的新公司有所影响?

 

Keso:从我的个性上讲,我不太适合搭建并管理一个有百十来号人的传统企业,因为我不太适应面对公司收入和员工发展的压力。“五季”只是一个松散的组织,我不需要对别人的事费太多的心。更主要的是,我们几个彼此信任,对互联网的未来有着类似的价值观和看法。这是我们这个新公司存在的基础。

 

CRW:能不能对你上一个东家做个简单的评述?你怎样看待你的个人成就,你和你的老板同时也是好友的关系,以及 Donews 被千橡收购后的策略调整?

 

Keso:Donews 作为一个独立的实体,我是指被收购前,是我曾经工作过的最好的地方。我想,不可能再找到第二个 Donews 了。现在,Donews 成了一个更大的组织下的一块,它必须同这个组织的长期和短期利益保持一致。我也知道这种调整是必然的,只是它同我的个性有所冲突,所以我选择了离开。这是我自己的问题,同千橡或 Donews 无关,也不关陈一舟或刘韧的事儿,他们有他们要面对的压力。我希望他们能成功。今后,Donews 还会是我所依赖的平台,它曾经让我受益匪浅,我也会在我力所能及的范围里继续为 Donews 做贡献。

 

CRW:你的新公司将致力于市场的哪个点上?你会为你的客户带来什么价值?

 

Keso:咨询公司已经有很多了,不过大多数是那种传统的 IT 背景。他们主要是卖技术解决方案和调查报告。“五季”将会注重在企业的互联网业务上。我们不卖报告,也不卖什么 ERP 或 CRM 解决方案。我们的资源主要是长期在互联网领域里摸爬滚打的经验,广泛的人脉,以及对 Web2.0 的深刻理解。我们坚信,Web2.0 已经并且还会继续改变互联网,越来越多的公司会认识到 Web2.0 的价值。刘韧、老白和我都曾经帮助过很多互联网创业公司以及一些传统企业的互联网业务。我们发现,越来越多的公司有这方面的需求。所以,就算“五季”的商业模式没有什么突出之处,它也一定会有用武之地。

 

CWR:能透漏一下公司更具体的计划和服务吗?

 

Keso:我们第一年的目标很简单,就是养活自己。长远的目标是打造互联网咨询的品牌。我们希望能够吸收更多有独特才能的咨询师,为客户提供更多的帮助。具体地说,我们希望帮助公司同用户之间建立合作的关系,而不是控制与被控制的关系。我们还会为公司的产品营销出谋划策,帮助公司获取风投,并帮助风投评估他们的投资目标,诸如此类,等等。

 

CWR:你对公司在未来两年内的发展有什么愿景?

 

Keso:很难预测“五季”在两岁的时候会是什么样子。可以肯定的是,会有更多的互联网咨询公司出现,特别是与 Web2.0 有关的。同时,国际上的咨询公司也会进入中国市场。市场容量会迅速膨胀;但是不同的公司会有不同的专长和策略。“五季”的生存应该不是大问题。至于会不会长成一个大公司,有多大,等我们做起来后就会知道了。

 

更新:新浪对 Keso 和刘韧也有一篇采访

本文版权所有,未经许可,请勿转载
内容合作请 联系我们

译作评分
8.0
请给出您的评分  提交

更多关于 Web2.0 Keso 的翻译文章

7条评论

  • 1.

    拙尘 大学士  | Blog  | 2007年02月27日

    呵呵,这一篇我猜应该是采访者从中文手稿转成英文报道,再被我从英文译成了中文。颇有点传话游戏的味道。:)不知道与原来的中文采访相差多远?

     
  • 2.

    daisy 探花  | Blog  | 2007年02月27日

    嗯,CWR是非常优秀的web新闻博客,成了国外了解国内互联网发展的一个接口:)

     
  • 3.

    Tangos 童生  | Blog  | 2007年02月27日

    Yes, in fact, we have a Chinese version, do you need it now? :)

     
  • 4.

    雷声大雨点大 大学士  | Blog  | 2007年02月28日

    哈哈,too late 了:)

    抱歉,拙尘,这次权当练手了吧--这篇是我兴冲冲地拿给拙尘的。Tangos,开个CWR中文版吧,你们的文章都有中文稿是吗?我想国内读者也会爱看的。

     
  • 5.

    拙尘 大学士  | Blog  | 2007年02月28日

    是呀,Tangos,开个中文版吧。

    这篇的中文稿,要不要发在你自己的博客上?(没有的话,用译言的也行:)。)

     
  • 6.

    Tangos 童生  | Blog  | 2007年02月28日

    大部分文章都没有中文版,呵呵

    目前我暂时没有精力做中文版的,中文版的就看我的个人博客,不过很久没有更新了:)

     
  • 7.

    拙尘 大学士  | Blog  | 2007年02月28日

    我也是刚刚才找到你的个人博客(不好意思:)),不过有两个多月没有更新了……

    http://in.comengo.net/

     

添加评论

阅读
发现
翻译
合作媒体

Copyright © 2009 yeeyan.com All rights reserved. 京ICP证080457号