翻译:

kunwu的其他译作

原文:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否

欢迎参加奥运翻译大赛


白金译作 你有激情吗?

3383个读者 翻译: kunwu  03/22/2007 原文 引用 双语对照及眉批

你有激情吗?

这周,我的一个朋友做了个90分钟的演讲,他来自Apple,听众是300名大学生,来自世界各地。这个演讲棒极了,内容很好,并且符合听众的口味。当下,Apple正是最炙手可热的全球品牌(见BrandChannel) ,听众自然都充满了好奇心。不过呢,即便是对业内不感冒的人,他们也会被演讲者的话语所吸引的。如果要问这演讲者是如何做到这么好的,我想,那定是因为他对自己的题目充满了激情,所以他每句话都抑扬顿挫、掷地有声。

 

在我看来,激情、还有热忱是你永远都无法假装出来的。没错,或者在商业秀中或者在电脑展上,等等等等,我们都见过那些演讲者所做的“令人振奋”的演示。他们有不少是职业的演讲者,接受过正规的演讲训练,甚至有演艺背景。他们很出色,不过他们常常会有点过于流畅了,你很容易看出他们是精心排练好的,那多少显得有些过于完美了。上周,我的朋友可算不得完美——人无完人啊。但是,他的总体表现已经达到了你的极限。他与听众进行交流,口吐“莲花”,呈上美妙的、精彩的内容,将演讲主题推向高潮。(啊当然,忘了说,他的幻灯片简洁、漂亮,而言辞必达。不过即便他没有幻灯片,也同样会做出一个出色的演讲的。)

 

TomPeter

你不必苛求完美,但对于你将演讲的主题,千万别去隐藏你的热忱与激情。我见过两三次Tom Peters的演讲。Tom的演讲并非无懈可击,并且也谈不上有多么流畅。但是,Tom是我见到过的最有激情的业内演说家。他环绕讲台,他穿行听众,他提问题,他抛“为什么”,甚至是“丫到底为什么呢……?”Tom简直浑身是劲儿。并非我们所有的业务演讲都要像Tom一样,但是,我们所有的演讲都应该多多少少带上点儿性感与感性,不好吗?

 

2005年04月10日 |
继续阅读
  • Steve Jobs的十句金玉良言

    "I think we're having fun. I think our customers really like our products. And we're always trying ...

  • 关于“一周工作”计划

    一个关于“一周工作”计划的简介。一个青年希望通过52周的时间在各地体验52个不同的工作,以此来发现自己究竟最应该做什么。

  • 这是一本好书

    今天在京都附近公园休息的时候,我开始阅读另一本有关禅宗的书,书名是《Z.B.A.:工商管理中的禅——修禅如何改变你的工作和生活》(《Z.B.A.: Zen of Business Administr...

  • 日本的讲演

    你是不是觉得典型的 “使用PowerPoint的讲演”在你的国家很糟糕?(So you think typical "PowerPoint presentations" are bad in you...

  • 仅一周的工作机会

    这人的想法和做法真是很大胆和独具创意。也许我们普通中国人根本不敢象他这么搞。但其实每个人都有这样的冲动想法,轻松,随心。。。

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分

6条评论    1眉批

  • 1.

    蜜桃 童生 | Blog

    great!学习中...

    03/23/2007

  • 2.

    摩摩 探花

    翻译得生动、有趣。谢谢,受益了~~

    03/24/2007

  • 3.

    丁丁 状元

    丫到底为什么呢,  呵呵,  精彩

    03/25/2007

  • 4.

    孙小小 探花 | Blog

    欢迎kunwu的加入哦,好久不见了哈!

    03/26/2007

  • 5.

    Min 童生

    呵呵,翻译得不错啊。:)

    03/27/2007

  • 6.

    dvda2k 童生

    挺好。只是‘口吐“莲花”’比较搞笑。还有原文的provoke变成了性感,呵呵。

    03/29/2007

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译