金牌译作 管窥超薄ThinkPad

1732个读者 译者: 乱翻书  02/15/2008 原文 引用 双语对照及眉批

简介

与Apple  Macbook  Air的对抗之作:ThinkPad  X300

就在苹果发布其所谓的全世界最薄的MacBook Air笔记本电脑之后不到一个月左右,联想将要抛出其自己的超薄笔记本电脑:ThinkPad X300。且让我们来窥探一番。我对该产品的完整评价将在我彻底测试过这台不寻常的机器之后放出,我估计路上行者们对此会非常感兴趣。

和MacBook Air一样,这是一台罕见的13英寸宽屏、全键盘的轻薄笔记本,这有别与其它的亚笔记本电脑,后者只有很小的屏幕,键盘也大幅缩水。此外,和Air一样,它也搭载高速、强悍的SSD存储设备,而非普通硬盘。

但是,和苹果不同,联想新推出的超薄ThinkPad配备了异常多的端口和功能,有一些正式大家指责苹果所缺少的。它配备了内置DVD光驱,可拆卸电池,三个USB端口,以及一个有线以太网插口。在机器内部,除了Wi-Fi,用户还可以定制内置手机上网调制解调器,甚至是GPS。机器预装Windows Vista或Windows XP。

X300有着传统的ThinkPad黑色平板设计,不如苹果那么纤小或性感,但是它依然非常苗条、引人注目,不到一英寸厚。此外,和苹果不同的时,大多数ThinkPad的配置都略重于3磅,通常这是区分亚笔记本电脑的界线。但是随身携带的时候依然感到很轻便,配备标准电池和DVD光驱后也只有3.12磅。

ThinkPad X300最大的不足就是价格和有限的存储空间。用户在定购苹果的时候可以制定要求配备更高容量单价格较低的普通硬盘,但是ThinkPad只配备了价格昂贵、容量有限的SSD存储设备。因此其价格大约在2500-2800美元之间,比苹果的起价高了约1000美元,而且其存储空间只有可怜的64G。

继续阅读

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分

5条评论    0眉批

  • 1.

    zhonghuajie 榜眼

    还带有光驱是失败的设计,缺乏前瞻性,尤其是这种概念型的产品,或者说联想根本没有想要做一款激动人心的产品,只是在完善产品线而已。

    02/16/2008

  • 2.

    caoti 贡生

    这大概是国情吧,  大多数国人喜欢看碟的方式,  中国式最大的emerging  market,  已经不是potential了

    02/16/2008

  • 3.

    Mr.Big 榜眼 | Blog

    降价到10000人民币左右的时候,我就收一台,Thinkpad还是非常好用的.

    02/17/2008

  • 4.

    hello,kitty 童生

    偶刚来,,

    就在苹果发布其所谓的全世界最薄的MacBook  Air笔记本电脑之后不到一个月左右,联想将要抛出其自己的超薄笔记本电脑:ThinkPad  X300。

    就在......(的时候)将要......

    对不起,第一句就感觉读得不是很顺....第二句,第三句...全文走了一遍,.....偶这里乱讲几句哈...

    一看,发现乱翻书老师翻了不少东东,,,速度不容置疑,先赞美一下.
    老师喜欢直译吧....不好意思偶可能对翻译痕迹比较过敏....老师继续努力,偶关注的....

    02/18/2008

  • 5.

    乱翻书 状元 | Blog

    嗯,此文的确比较生硬,因为算是仓促赶出来的,所以就是看着英文直接翻译。

    另外,我的确是比较喜欢直译,这可能是平时做口译养成的习惯有关。因为我经常要翻译一些含义比较微妙的对话,为了保证信息的传递不因为翻译的自做主张的理解而发生扭曲,同时又不能允许我化很多时间经常和说话的人去沟通理解他具体什么意思,在这种情况下,我会采取直译。就是一字一词一句的翻译,至于其中的隐含意思,让听话的人自己去理解,去领会。如果他不明白,他会提问。在口译的时候,双方注重的是意思的准确、完全传递,而可能更少关心语言本身是否流畅、优美。

    但是在文字翻译中,的确对文字又有更高的要求,即所谓信达雅。你的意见很对。这篇文章的确有些敷衍了,有点儿对不住读者。见谅了。

    02/18/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译