金牌译作 《大教堂与市集》第一章 大教堂与市集

2231个读者 译者: Angelo  08/25/2007 原文 引用 双语对照及眉批

Linux是颠覆性的,但是在五年以前(1991年)谁能想到,这些散布在世界各地的开发者仅仅依靠细细的网线相连,在业余的时间里就能开发出一套世界级的操作系统呢?

至少这让我深感意外。我在上个世纪80年代中期加入GNU,作为第一批成员,至今已经在网上发布了不少开源作品。而且一些现在被广泛使用的软件(nethackEmacsVCGUD模式,xlife等等)也是我正在开发或协助开发的。1993年初我接触到Linux的时候,已经致力于Unix和开源软件开发有十年之久了,至少我那时觉得自己很在行了。

然而Linux却推翻了我的理论。当时,我已经宣扬小而专的工具、快速建模和演进式开发这些Unix概念好多年了。但却还是坚信对于一些重要的软件(操作系统和Emacs之类的大型工具),一旦项目进展到一定的复杂度之后就需要如同建设大教堂一样统筹管理:由个别绝世的能工巧匠细细雕琢——时机不到,公测不出。[1]

李纳斯[2](尽早尽多的发布,托以所有可托付之事,并且能包容到泛滥之地步)的开发风格实在令人诧异。相比建造大教堂时的虔诚和肃穆,Linux社区更像是一个熙熙攘攘的市集:这里面混杂着不同流派和各种议程(Linux归档站点就是个绝佳的例证,任何人的作品都被收录其中)。如果一个统一而稳定的操作系统能从这里诞生的话,只能说是一个奇迹,一系列的奇迹。

事实是——这种风格不仅可行,而且运营良好。这给了我很深的触动。在摸索中,我不仅致力于个案,而且尝试探索为什么Linux世界不仅没有在混乱中分崩离析,反而以大教堂的建设者难以想像的速度茁壮成长。

到了1996年中,我开始略有所获。碰巧得到了一个验证这些理论的完美机会——我可以刻意的用市集的风格来运筹一个开源项目。我的确这么做了,而且成果斐然。

接下来的章节,我将讲述这个项目的故事。并借此提炼出一些对开源开发有益的格言。它们并非都始于Linux世界,但是我们却能看到它们如何在Linux世界中得以印证。如果我是对的话,它们将帮助你准确理解是什么使Linux社区成为优秀软件的源泉。如果有幸,它们还可以助您提高效率。


译者按: 1.公测,Beta。在软件开发的测试阶段的推出的第二个版本。相比第一个内测(Alpha)版本,测试人员范围更广但是只针对漏洞进行修补,而极少对主体程序进行改动。

2.李纳斯(Linus Benedict Torvalds, 李纳斯·本尼迪克特·托瓦兹),著名黑客,Linux之父,Linux内核的发明人。著名的李纳斯定理就是以其命名。

继续阅读
  • 100本最有影响力的书

    假期即将来临,我经常被问起有哪些我可以推荐的礼物书或者旅行时可以读的书。所以,和去年一样,我刚整理了一个书单:我读过的100本最有影响力的书。(见豆列http://www.douban.com/do...

  • 成人漫画网上销售——对业界6家大型企业提出应对要求

    2006年12月15日 本月25日,警察厅的「保护孩子免受虚拟社会毒害研究会」(会长:前田雅英,首都大学东京·城市教养学部长)提出了一份报告。该报告书中指出,描写儿童性行为的成人漫画经由互联网销售时...

  • 《黑客道简史》 第二章 Unix兴起

    1969年,在ARPAnet光辉照耀不到的新泽西郊外,正有人在酝酿着什么,最终PDP-10的传统也将为此颠覆。ARPAnet诞生的那一年,贝尔实验室的黑客肯·汤普森(Ken Thompson)发明了...

  • 《大教堂与市集》全文中译版(The Cathedral and the Bazaar)

    大教堂与市集 The Cathedral and the Bazaar 埃里克·斯蒂芬·雷蒙 (Eric Steven Raymond)【著】 刘安辙(Angelo Liu)【译】   *一 大教堂...

  • Digg,维基百科以及Web 2.0民主的迷思

    digg,维基百科的成功真的是体现了群众的智慧吗?研究分析表明,实情可能并非如此。

  • 简明扼要的幻灯片技巧

    简明扼要的幻灯片技巧 我在关岛(大阪的东北方向3小时车程的地方)度周末的时候认真并快速的读完了一本有关如何利用幻灯软件更好的进行演示的书,书名叫做“简明扼要”:打造成功幻灯演示的8条心理学原...

  • 沃伦·巴菲特推荐的10本投资类图书

    沃伦·巴菲特推荐的10本投资书

  • 《黑客道简史》 序言:真正的程序师

    最初,这里有一群真正的程序师。 他们从不以此自称,也不曾用“黑客”或其他特殊的字眼。据一位“真正的程序师”回忆,这个说法是1980年后才出现的。但是从1945年开始,计算机科技便不断吸引着这世界上无...

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 5.0  |  3 个评分

12条评论    0眉批

  • 1.

    dracula 进士

    一直想看这篇文章的中文,终于有了~:)
    谢谢Angelo~~

    08/25/2007

  • 2.

    lilyonwind 举人

    我个人强烈建议,在翻译技术文章的时候,保留尽可能多的专业术语和人名为英文。

    李纳斯这个名字,对行业内的人来说,太过生疏了。

    08/25/2007

  • 3.

    Angelo 榜眼 | Blog

    其实这是出于我个人的翻译风格的,只要不是专有的不能翻译的名词。我都会译成中文。

    08/25/2007

  • 8.

    J.my 贡生 | Blog

    我看过以前有人翻译的  
    好像错误不少的    没看完

    09/04/2007

  • 9.

    Angelo 榜眼 | Blog

    希望大家也来给我挑错误啊~~

    09/04/2007

  • 10.

    dadac123 秀才

    woohoo    看着就很有看的欲望呢  哈哈
    绝对要支持一个~  喜欢~

    09/16/2007

  • 11.

    stoneshao 童生

    公测,还是换成beta版本吧

    09/24/2007

  • 12.

    Angelo 榜眼 | Blog

    这个翻译方法是事出有因的,
    因为我本人力求一切能用中文的地方都用中文,而这个词在以后的行文中还会不断出现。所以如果保留beta会不太方便。所以我就在第一章写进了注释。呵呵

    09/24/2007

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译