白金译作 中国:隐忍中前行

3010个读者 ecco @ yeeyan.com 07/13/2007 双语对照  原文 字体大小

    在1971年在中国做留学生的时候,苏珊.夏里克遇到了周总理,总理告诉她说:“你要是美国总统就好啦” 苏珊还在她的书中里写到中国“土灰色的贫困”使她感到震惊。中国已经走过了数十年的长路,苏珊也一样。她之前在美国国务院工作,现在在加利福尼亚大学做教授。她和中国的领导人们还有过很多接触。她在书中还写到了对这些领导人的一些感想,比如说,JZM有喜欢炫耀的小毛病。

   在她的书目里写到,中国是一个脆弱的超级大国。她认为,中国很大,很有野心,通常都是个好邻居;这个国家大概每天发生200次示威游行。其中很多游行都不是看起来的实际的样子。一个中国的将军告诉她,城市里面的游行,据好像1999年北约轰炸中国在前南斯拉夫大使馆,“通常都是人们对中国政府的怨气积累的结果。看起来貌似针对国外的游行,实际上反映的是国内政治。”

   夏里克女士对中国领导人们国际事务方面放松的态度感到忧虑,因为这可能导致台湾局势向战争方向倾斜。出于本国利益的考虑,她建议美国对中国采取略微强硬的立场,但是不要一副磨刀霍霍或者明显偏袒台湾的样子。同样,她还建议美国政府对中国施加压力,以使其放松对媒体的管制,包括本国的官方和对政策有影响的商人,再有就是和台湾心平气和的谈一谈。她还很清醒地指出,中国的领导人很不喜欢别国干涉他们的国内事务。

  夏里克女士的书从以上几个方面对中国进行了眺望式的分析。罗伯.吉福德是伦敦国家公共广播局的总裁,他在中国生活和报道了很多年。谈起中国的任何方面,他都能表达出他一种又爱又恨的情结。他描述了一条3千英里长的《中国之路》,从上海直到俄罗斯边境,他经历了很多听起来容易,但是并不简单的中国人的历史,民族和政治事件。无论是否对中国了解的人,都觉得吉福德是一个很和蔼的人。

   他遇见过一个咖啡馆老板,这个老板目睹过大量的贪污腐败的事情。老板耿耿于怀的说,有一件事情,每一个中国人都要做。吉福德以为他会说:“变革。”,老板居然说出:“忍耐“。吉福德说,或许,“忍耐真的是中国数千年历史的总结吧”。

514gzGHCpuL._AA240_.jpg

译作评分
0.0
请给出您的评分  提交

更多关于 China on Enduring 经济学人书评 的翻译文章

10条评论

  • 1.

    ecco 探花  | Blog  | 07/13/2007

    我随便看到便翻译了出来,没什么政治企图。如过Yeeyan对于涉及政治方面的词汇敏感,我就乖乖把文章删除吧 :)

     
  • 2.

    jaleo 童生  | 07/13/2007

    这本书那里有卖?我需要!

     
  • 3.

    ecco 探花  | Blog  | 07/13/2007

    恐怕,只能上e-mule上搜索PDF版本了吧。这种书很难搞到的
    书名: China: Fragile Superpower

     
  • 6.

    Finikz 贡生  | Blog  | 07/14/2007

    应该是北约轰炸中国驻前南斯拉夫大使馆

     
  • 7.

    ecco 探花  | Blog  | 07/14/2007

    猛烈咳嗽~~~!赶紧该过来,谢谢你指正!

     
  • 8.

    dadac123 贡生  | 07/14/2007

    是篇说真话的文~

     
  • 9.

    lawrence 状元  | Blog  | 07/18/2007

    周恩来那句话翻译得不对,他是说「你要是美国总统就好了。」

    「被雷电击中」那句也不对。作者是说夏里克为中国的贫困所震惊。

    National Public Radio 是美国的国家公共广播,所以倒数第二段里的吉福德是 NPR 在伦敦分部的头。「中国之路」是他写的一本书。而倒数第二段第一句话里的 above 是说夏里克的书是俯瞰式地观察中国(吉福德则是更多讲具体细节和个人经验)。

    译者还是应该读仔细一点吧。毕竟《经济学人》文风还是比较严谨的。

     
  • 10.

    dracula 进士  | 08/26/2007

    很多事情在国内只能忍耐

     

添加评论

阅读
发现
翻译