金牌译作 道德

953个读者 此夕月华满 @ yeeyan.com 09/24/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

一分钟智慧系列故事集194

194
道德


弟子们常会沉迷于正确和错误的问题上辩驳。有时,答案证据充分。有时,答案难以捉摸。

大哲如果正好是出席这样的讨论,往往并不参与总是静观其变。

一次,他被问到这样一个问题:“杀掉那个想杀我的人对么?或者是错的?”

他回答:“我怎么知道?”

这个弟子十分震惊,又问:“那么,我们将如何辨别是非?”

大哲答道:“即使活着,要是对自我毫无感知,那完全和死了没什么两样。所以做你自己想做的,你的行为才是对的。 ”


一语道破:

如果一个人开始自信满满,那最后他将会充满怀疑;但如果他对怀疑的开始感到满足,他最后将得到肯定的答案。 --弗朗西斯·培根(1561-1626) 

译作评分
10
请给出您的评分  提交

更多关于 生活点滴 智慧 哲理 此夕月华满 故事 的翻译文章

2条评论

  • 1.

    暖暖花园 榜眼  | Blog  | 10/06/2008

    While alive, be dead to yourself, be totally dead. Then act as you will and your action will be right.这句译得有问题。

    be dead to 的意思是:对。。。毫无感觉

    这句的意思是:即使活着,要是对自我毫无感知,那完全和死了没什么两样。所以做你自己想做的,你的行为才是对的。

     
  • 2.

    此夕月华满 探花  | 10/12/2008

    谢谢

     

添加评论

阅读
发现
翻译