金牌译作 满城尽谈默罕默德

1525个读者 翻译: magic  10/04/2007 原文 引用 双语对照及眉批 字体大小

满城尽谈默罕默德

---美国Blogger关于艾哈迈迪内贾德哥大演讲的讨论

默罕默德艾哈迈迪内贾德周一在哥大的演讲,赚尽了嘘声和笑声(当然不是因为他的幽默感)。他说『我们伊朗不像你们美国,我们没有同性恋这种现象,我不知道谁跟你说的我们有同性恋』,接着他还说『我们是犹太人的好朋友』,这些言论引得台下的听众窃笑不已。

另一个和艾哈麦迪内贾德总统一起变成热点人物的是哥大校长,他把艾哈麦迪内贾德请到这个世界一流的演讲台,然后在开场介绍中称他为『卑鄙小人』和『独裁者』,雅各布.列维(Jacob T .Levy)教授在新共和的学术博客Open University上写道,第一感觉Bollinger先生是个英雄,在学术领域内,他做的很恰当:邀请并批判之,但是,有种感觉挥之不去,也许Bollinger先生做错了,你可以拒绝邀请他,你可以待之以宾,虽然通常情况下,开场介绍并不会误导听众影响观点的表达,但我不确定『恭请并辱之』这种做法是否恰当,助理律师Brendan Loy 则持相反看法,他在自己的Blog:田纳西的爱尔兰木马(Irish Trojan in Tennessee)上发表看法,Bollinger先生的介绍听上去让人心生敬畏,他做的对,他接着不无讥讽的写道:艾哈麦迪内贾德先生说这是【一连串的侮辱】,我们必须原谅他,因为他对自由演讲这种事儿不是很熟。(暗指伊朗无演讲自由--毛茸茸)

法律学者Ann Althouse逐字逐句分析了Bollinger的开场介绍,她觉得Bollinger对这一事件设置了议程,并将艾哈麦迪内贾德引入议程。『今天我们邀请到的不是个普通的演讲者,而是给大家提供一个令人憎恶的研究对象,我介绍了一个怪物,』邀请一个人来演讲,而那样去介绍他,这很不寻常的。她观察到,在Bollinger强烈的诋毁压力之下,艾哈麦迪内贾德的演讲是『在这个最坏的状况下发挥了最好的水平来重新提升自己的形象』

Bollinger无需多言,说回伊朗总统,Gabriel Malor 在比较保守的Blog『黑桃A』(Ace of Spades )上炮轰艾哈麦迪内贾德总统,他十分不满艾哈麦迪内贾德所说的伊朗妇女是世界上最自由的,他一本正经的开了个玩笑:刚才金正日打电话给我说『别听那小子胡说,我们朝鲜的妇女才是世界上最自由的』

Huffington's Post的Joe Cutbirth 也觉得艾哈麦迪内贾德总统很荒谬

一场没有剧本的难堪演出接着一场包装漂亮的演讲,神秘的艾哈麦迪内贾德总统用了超过一个半小时给在做的老师同学们做了场驾轻就熟的演讲表演,很遗憾,这场Show收效甚微。想想看吧,当他在世界一流的大学生面前面不改色的坚持他们国家没有同性恋时,谁还会拿他当回事儿呢。

同性恋保护组织的Andrew Sullivan没有笑,哥伦比亚同性恋联盟(CQA)发布的备忘录显示,因为【基佬】(Gay)和【拉拉】(Lesbian)太具煽动性,在伊朗使用【同性渴望者】来定义同性恋,你看,艾哈麦迪内贾德并没有说错,伊朗是没有【基佬】,不信去问问同性恋研究机构吧。

改革派Blog TPM(TalkingPointsMemo)的Josh Marshall认为,『在以色列问题上艾哈迈迪内贾德有所让步,或许正如一些评论家所说:这些问题令他给伊朗带来麻烦.』『发言的其它部分则无足观,是前言不搭后语的宗教阐释和政治漫谈的生硬组合。』Josh Marshall对此次演讲的总结是:很难分出胜负,但是昨天的演讲并未提升艾哈迈迪内贾德的形象反而有种贬低效果,美国民众比想像中强大,对于这个问题(邀请他演讲)没有如大部分人预料的一样避而不谈。

海湾战争退伍老兵,James Joyner在他的Blog『外环』(Outside the Beltway)上抨击艾哈迈迪内贾德,他写道:『艾哈迈迪内贾德被描绘敌国的匪首,因为,他的确是我们敌国的头头,没错,他不是伊朗的最高领导者--伊朗最高领导者和他所辖的议会是主要的政策拟定者--但是,他是伊朗的形象代言人,恐怖分子赞助国的发言人,伊朗是这样一个国家,他为我们在伊拉克的敌人提供武器,杀死我们的同胞,为我们整个中东地区的敌人提供武器,屠杀犹太人。』

昨天以色列输了,耶路撒冷背景的Blog Israel Matzav写到,『并不是因为艾哈迈迪内贾德说服人们,以色列是唯一对伊朗核问题耿耿于怀的国家,而是因为艾哈迈迪内贾德为巴勒斯坦问题设置的讨论框架,可能引起许多人的共鸣。

继续阅读
  • 巴菲特的一次演讲

    译者序: 这里翻译的不是一篇文章,而是一个Video。确切的说,是Warrent Buffet(巴菲特)在University of Florida商学院的 一次演讲。在演讲里,巴菲特谈投资,谈做人...

  • Steve Jobs的十句金玉良言

    "I think we're having fun. I think our customers really like our products. And we're always trying ...

  • 巴菲特的一次演讲(二)

    序:下面是前几天提交的“巴菲特的一次演讲”的第二部分,主要集中于与学生们的问答交流。 另请注意,与第一篇译文同时提交的Video的URL,在国内可能是无法访问到的。多谢雷声大雨点大的提醒,同时他提供...

  • 巴菲特的一次演讲(三)

    序:至此,巴菲特的演讲终于过半。 问题:讲讲你喜欢的企业吧, 不是企业具体的名字,而是什么素质的企业你喜欢? 巴菲特: 我只喜欢我看得懂的生意,这个标准排除了90%的企业。你看,我有太多的东西搞不懂...

  • 《创业的艺术》演讲视频摘译

    (国内朋友如果看不了Google Video的可以下载观看。) 从言多必得的翻译任务清单里看到对于Guy Kawasaki“开始的艺术”视频的翻译请求。翻译视频里的对话脚本很繁琐,尤其是演讲,更尤其...

  • 巴菲特的一次演讲 (四)

    问题:在你购买公司的分析过程里,是否有些数字会告诉你不要买?哪些东西是质化的,哪些东西是量化的? 巴菲特: 最好的买卖里,从数字的角度来讲,几乎都要告诉你不要买。你可能对(被购买公司的)产品的印象是...

  • Steve Jobs在stanford毕业典礼上的讲话

    谢谢zhengger提供的Steve Jobs讲话的译文,可惜没有署名。到网上也没查到。 我觉得译者也是希望介绍Steve的这篇精彩演讲给更多的读者。在这里用"未名"发表出来,如果哪位知道原译者的信息...

  • 巴菲特的一次演讲 (五)

    问题:谈谈你投资上的失误吧。 巴菲特: 你有多少时间?(译者注:巴菲特的幽默在这里表现得淋漓尽致) 关于失误的有趣的一点是,在投资上,至少对我和我的合伙人而言,最大的失误不是做了什么,而是没有做什么...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分

0条评论    0眉批

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译