2008年8月23日星期六
ALICE Park发自北京的报道
北京奥运会上,中国体操队一举夺得了42枚金牌中的14枚,成就了中国体操队赛场上的神话,然而,这个神话也许并不能完美结局。有人指控中国女子体操队的六名成员中,至少有5人不足16岁,没有达到国际奥委会法定参赛年龄。随着能证明中国女子体操队队员出生日期比公开宣称时间要晚的文件浮出水面,年龄指控继续升温,饶得人心不宁。
体育科学可以明察秋毫,研究者们仅仅通过扫描少量血液和组织样本,就能发现运动运体内的违法物质、鉴定其性别、查出运动员是否患有感冒。然而,他们还无法决断一个人的年龄。本次年龄事件把科学上的这一局限性凸显出来。现有的测试能做出比较接近的判断,最精确的判断仍然有两年的误差。而两年刚好是中国女子体操队队员受到质疑的年龄差。
外界纷纷要求国际奥委会处理“年龄作假”问题。迫于压力,国奥委于星期五要求国际体操联盟再次对女孩子们的年龄展开调查。开赛前,就在中国体操选手年龄不足问题第一次浮出水面时,国际体联仔细检查了选手们的护照,并发表声明说,女子体操选手们达到了最低参赛年龄16岁,而不是像先前某些新闻报道说的14岁。现在,国际体联要求中国体操协会提交有关运动员年龄的进一步证明。美国奥组委也于星期五写信给国际奥委会,要求该问题得到解决。8月13日,美国队在赛场上败给中国队。“美国体操协会一直认为国际体联和国际奥委会应该处理此问题。”美国体操协会主席Stevens Penny在一次声明中说。“通过调查,问题能有个结果,也能驱散笼罩在这项比赛上的疑云。”
但是会吗?目前,国际奥委会和国际体联唯一可以依靠的证据是以往比赛的注册证件,或是女孩子们的出生证明。哈佛医学院的病理学家、主攻动物和人类的老龄化过程的David Sinclair博士表示,从生物学角度来说,“有很多种方法可以测定年龄,但是都不是很精确。误差大约在两岁。”其中很多方法都是法庭作证用,还没有在活人身上用过。在一些情况下,现有的成像技术还不能提供精确的信息,所用的方法在国际体联面对的问题上还派不上用场。
然而,通过现代成像技术,有可能提供更多的关于体操运动员年龄的科学信息。牙齿的磨损和一个人的生活、嚼物的时间相关,因此人们通常用牙齿来鉴定年龄,但是,仍然有两年的误差。
另外一种方法还处在实验阶段,很不幸的只对男运动员管用。利用核磁共振成像可以检查腕骨和手骨的结合程度,运动员年龄越大,骨头结合程度越高。这个方法常用来筛除年龄太小、还不宜踢足球的男孩子。但是女孩子的身体骨关节的结合情况不一样,所以这个方法只适用于男性。
另外还有骨头可以提供一些线索。肘关节骨头随着年岁增长而缝合,通过扫描这部分的骨头,可以揭示骨头已经缝合到何种程度,据此来判断年龄。头骨也能提供帮助。婴儿出生时,头盖骨还未缝合,随着孩子的成长,很多地方开始缝合,头盖骨间隙消失。然而,有一些地方直到成人阶段仍未缝合,因此,检查头盖骨很重要,但是仍然无法下定论。
肋骨是另外一条线索——Sinclair说,在儿童阶段,和软骨结合的肋骨骨尖相对平整,但是随着年龄的增长,“这些骨尖开始变得粗糙,软骨上会出现小坑。”然而,科学家究竟可不可以检测到这种磨损,就算可以,14岁和16岁的肋骨究竟有多大的差别,这些问题还有待回答。
从分子的层面来看,新的遗传和生物化学年龄测验并没有像科学家期待的那样有成效。测量端粒的长度(DNA染色体末端的染色体链)的方式曾让科学家们兴奋不已,后来却证明该方法并不那么有效。几年以前,基因专家们认为年老者的细胞端粒变短,但是后来研究发现,即使在相对小的年龄阶段,端粒也可能变短。“从分子层面上来看,我们老龄化的速度都不一样。”
对于科学家来说,五位称测法(又称复合法)是测定一个人的年龄的最佳方式。它包括对上下两支耻骨、大腿骨、牙齿、头骨沟的分析。耻骨位于肚脐正下方,靠近脊椎骨。青年阶段,耻骨较粗糙,并日渐变平整。大腿骨亦随着时间的流逝变细,骨质流失。然而,国际奥委会和国际体联不大可能自找麻烦,给中国的体操运动员做这些测验——特别在任何一种方法都不能断定她们的年龄到底为14岁还是16岁的情况下。
自己孩子的年龄和能力受到怀疑,女孩子们的家长都很愤怒。可是国际奥委会的年龄限制规定旨在保护运动员。体操有新的评分标准,运动员动作难度越高,得分越多,结果,该运动的训练更加魔鬼化。禁止年龄不足的运动员参加竞争激烈的国际型大赛旨在保护小运动员,避免其受重伤、或是终生性的伤害。从这一点来看,在年龄上作弊和其他以增强体力为目的的违法行为无异——这不仅对其他参赛选手不公平,更重要的是对运动员自己本身不公平。











科学检查能判断体操运动员的年龄吗?


丛中笑 秀才 | 08/25/2008
看来目前在这方面科学检测手段还没那么先进。
痛苦欲望 童生 | Blog | 08/25/2008
似乎拍片检查骨龄可以知道岁数。
cllnuaa 榜眼 | 08/26/2008
是有误差的.我曾经有个好朋友,是打篮球的,她其实还没有到那个年纪,但骨龄已到,所以被迫推出了市篮球队.
gaobaba 状元 | 08/26/2008
有一句重要的话,翻译搞反了。
原文:Allegations that at least five of the six women's team members are younger than the International Olympic Committee (IOC) minimum age of 16 continue to fester, as documents with later birthdates for some of the girls have surfaced.
您的译文:之前,有人指控中国女子体操队的六名成员中,至少有5人不足16岁,没有达到国际奥委会法定参赛年龄。尽管其中一些成员的出生证明已经摆上桌面,指控仍然在继续,饶得人心不宁。
探讨:这里的“documents with later birthdates“,是说这些文件表明,一些女孩的出生日期要比队里宣称的晚。
honora 榜眼 | 08/26/2008
谢谢gaobaba的指正,这个译文确实曲解了原文的意思,我修改如下,您看怎么样:
有人指控中国女子体操队的六名成员中,至少有5人不足16岁,没有达到国际奥委会法定参赛年龄。随着能证明中国女子体操队队员出生日期比公开宣称时间要晚的文件浮出水面,年龄指控继续升温,饶得人心不宁。
欢迎批评指正,相互学习。:)
gaobaba 状元 | 08/26/2008
是的。我觉得这样是对的。
再多问一句,虽然可能无关紧要,但这句“饶得人心不宁”从何而来?
honora 榜眼 | 08/26/2008
呵呵,这是我对fester 这个词的理解。不知道对不对。金山词霸的解释是这样的:To be or become an increasing source of irritation or poisoning; rankle:激起怨忿,引起创痛:是或成为激起怒气或怨恨的原因;使怨恨:
是啊,有些东西写出来,还真是经不起推敲呢。
多谢gaobaba 提醒啊!
gaobaba 状元 | 08/27/2008
这里 Allegations continue to fester 中的 fester 是不及物动词,强调的是发展、增加的意思,对情绪的影响方面的意思是由主语决定的。
所以我觉得你的译文中的“持续升温”已经表达了 continue to fester,如果真的需要再表示的话,翻译为 恼人的指控...持续升温(我更喜欢用“发酵”)就可以了。