返回正常中文阅读

想对这篇译文“指手画脚”吗?

您的参与将有助于译者提高译文的质量;同时,大家一起对问题的讨论也是最佳的学习方式。还等什么?请现在就注册登录译言,开始眉批!
大错 小错 不顺 建议

The Boys' Club

When it comes to rapid growth, the biotech industry is no slouch. According to Ernst & Young's 2007 "Global Biotechnology Report," capital raised by the world's biotechnology companies grew 42 percent in 2006 to reach $27.9 billion. So how are women faring in this red-hot industry?"We saw women entrepreneurs having a much harder time raising money and getting resources," says Robbie Melton, president of Women In Bio, a national organization. "[That's why] we offer educational programs--to give them a leg up."

"The number of women entrepreneurs is growing, but there are still far fewer women entrepreneurs in biotech than men," says Jane H. Hollingsworth, founder of Malvern, Pennsylvania-based Auxilium, a urology and health products company that earned revenue of about $94 million last year. Now CEO of NuPathe Inc., a developer of therapeutic products for neurological and psychiatric diseases, she attributes the lack of women in biotech to fewer role models.

Content Continues Below


<a href="http://atlas.entrepreneur.com/accipiter/adclick/CID=0000090c0000000000000000//site=Entrepreneur.com/area=magazine.entrepreneur.2008.january/aamsz=Island/acc_random=54464381/pageid=54464381"> <img src="http://entrepre-images.adbureau.net/entrepre/zero1300x250_notag.swf" alt="Alternate Ad Image Text Goes Here!" width="300" height="250" border="0"> </a>

But Hollingsworth, 49, doesn't see much discrepancy between men and women once they get started in business. "The only difference has been that some investors have trouble envisioning investing in a company started and run by women," she says. "Fortunately, those investors seem to be few and far between."

Magda Marquet, 49, co-president and co-CEO of Althea Technologies, a technology and service provider to pharmaceutical developers, experienced bias firsthand. "When we started Althea, some potential investors were uncomfortable that I was a woman with two young children," says Marquet. "They were concerned I wouldn't give 100 percent of my energy to the business."

Marquet, who co-founded the San Diego company in 1998, says she's grateful her investors trusted her. She did, however, have a Ph.D. in biochemical engineering and an impressive re-cord of employment at several major pharmaceutical companies.

While Marquet says she possesses a passion for life sciences, she concedes that "success takes time and persistence. It also takes luck. It's harder to prove yourself as a woman leader." Under Marquet's leadership, Althea reached sales of about $30 million in 2007.

For Alisa Wright, CEO of BioConvergence LLC, a contract solutions provider to the pharmaceutical and biotech industries, being a woman has had little negative impact on her biotech pursuits. "I think the opposite is true: The female stereotypes of being more relationship-oriented and multitask-capable worked in my favor as our industry moved to more project- and team-based work," says Wright, 44. "I've been more than fortunate to not have experienced the barriers some women have encountered."

With contracts exceeding $25 million, Wright's Bloomington, Indiana-based business is very capital intensive. As a woman-led company, BioConvergence met the qualifications for an SBA program. "We were able to secure more funding through this program than the norm," Wright explains. "The fact that there are so few women-owned small businesses in our particular sector may have [also] played a role."

男孩俱乐部

女性创业家正在建立成功的模式

说到高速增长,生物技术产业毫不逊色。Ernst&Young在2007年发布的“全球生物技术报告”中显示:2006年全球范围内生物技术公司的总值增长了42%,达到了279亿美元。女性在这个繁荣的产业里都有些什么表现呢?“我们看到女性创业家在获取资金和其他资源方面需要面对更多的困难。”国际组织Women In Bio的总裁Robbie Melton说到。“这就是为什么我们需要为女性创业家提供培训课程——为她们提供一个台阶。”

“女性创业家的数量正在增长,但是仍然比这个领域中的男性少很多,”位于宾夕法尼亚州Malvern的泌尿系统疾病和健康诊疗设备公司的创始人Jane H. Hollingsworth说到,该公司去年的营业收入为9400万美元。现在她是NuPathe公司的CEO,一个研究神经系统疾病诊疗设备的专家,她认为之所以该领域内的女性较少,是因为没有很好的榜样。

但是,49岁的Hollingsworth认为在商业中,男性和女性的区别并不大。“唯一的问题是一些投资者无法想象对一个由女性创建并运营的公司投资会是什么结果,”她说到。“幸运的是,这样的投资者已经越来越少了。”

制药技术和服务公司Althea Technologies的联席总裁和联席CEO,49岁的Magda Marquet亲身体验了这种偏见。“当我们创建Althea时,一些投资者就对我是两个孩子的母亲这个事实感到不舒服。”Marquet说。“他们觉得我无法对公司投入100%的精力。”

作为1998年San Diego公司的联合创建者,Marquet很感激她的投资人能够信任她。她拥有一个生物工程学的博士学位,还有在众多大型制药公司工作的经验。

尽管Marquet对生命科学充满了激情,她也承认“成功需要时间和努力,还需要一些运气。作为一个女性领导者,要证明自己需要克服更多的困难。”在Marquet的领导下,Althea在2007年的销售收入达到了3000万美元。

为制药和生物产业提供商务服务的BioConvergence LLC公司的CEO,Alisa Wright觉得身为女性对于她在生物科技领域的职业发展几乎没有什么负面影响。“我倒是觉得有积极作用才对:女性擅长于关系管理,能同时承担多项任务。随着行业朝着多项目,团队合作的方向发展,这些优势更让我如鱼得水。”44岁的Wright这样说到。“我非常幸运,我没有遇到其他女性创业家所需要面对的困难。”

随着营业收入超过2500万美元,Wright在印第安纳州Bloomington的公司的前景变得非常光明。作为一个由女性领导的公司,BioConvergence达到了SBA计划的要求。“通过该计划,我们可以发行更多的公司债券,”Wright解释到。“实际上,在这个领域能够占有一席之地的女性领导的公司太少了。”


阅读
发现
翻译