银牌译作 (2008年10月)10日日经平均指数,跌幅一度超过1000日元——跌至8115日元

332个读者 铁屋子读书 @ yeeyan.com 10/10/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

10月10日,日经指数继续猛跌,不是一般的猛

(2008年10月)10日日经平均指数,跌幅一度超过1000日元——跌至8115日元

(2008年10月)10日上午东京股票交易市场日经平均指数跌幅一度超过1000日元。9时41分下跌1042.8日元,至8115.41日元。由于9日美国股价暴跌,以及10日日本国内生命保险巨头大和生命保险公司出现经营困难的传言,受此影响,市场正在大量抛售股票。[NQN] (09:54消息)

译作评分
0.0
请给出您的评分  提交

更多关于 数据 指数 经济 次贷危机 日本 的翻译文章

4条评论

  • 1.

    alpen 进士  | Blog  | 10/12/2008

    现在倒是有些怀疑自己原有的观点了,是不是市场真的不需要政府的的干预呢? 如果政府不干预,资本的恶魔会不会疯狂的失去理智?我们真的不能指望私人资本会做出自我牺牲。

     
  • 2.

    alpen 进士  | Blog  | 10/12/2008

    Score One for the Ivory Tower
    顺便请教一下,这句话该怎么理解比较适合。

     
  • 3.

    铁屋子读书 榜眼  | 10/12/2008

    原文在哪里,上下文是什么?

     
  • 4.

    铁屋子读书 榜眼  | 10/12/2008

    我还是相信市场本身的调节能力,政府不可能比市场更理智,政府更不可能比投资者本身更负责

    这次的危机,有观点说,它本身就是政府偏离市场机制,搞“居者有其屋”政策的结果

    政府为了“人人都实现美国梦”,都住上房子而且是好房子

    不顾贷款者的偿还能力,强迫银行向他们贷款,然后成立国家支持的两家公司来收购这些贷款,风险终于积累起来,成为这次的大爆发

     

添加评论

阅读
发现
翻译