93译文, 25503个读者 中国.重庆.重庆市
The Rubáiyát #45
- 《鲁拜集》第四十五首(菲译第五版)
341个读者 charmingl... @ yeeyan.com 10/08/2008 双语对照 原文 字体大小 小 中 大
泱泱帝国一蓬帐,
赴冥途中憩半晌;
苏丹启程鬼卒到,
收拾河山待新王。
收藏本文
请注册译言,开始收藏
charmingleo 榜眼 | 10/08/2008
的确“收拾”比“重拾”好些,谢谢你的建议。原本想突出another的含义,但后面有“新”,倒有些画蛇添足之嫌。
nc 秀才 | 10/09/2008
细绎原文的编排,这首诗似乎是继续阐发前几首的意思,其中的Tent仍是指人的躯壳。创造性发挥成“帝国”,当然也无不可。
charmingleo 榜眼 | 10/09/2008
nc兄,你的思路不无道理,但因为“苏丹”一说,我依然倾向于理解为“帝国”。
charmingleo 榜眼 | 10/08/2008
的确“收拾”比“重拾”好些,谢谢你的建议。原本想突出another的含义,但后面有“新”,倒有些画蛇添足之嫌。
nc 秀才 | 10/09/2008
细绎原文的编排,这首诗似乎是继续阐发前几首的意思,其中的Tent仍是指人的躯壳。创造性发挥成“帝国”,当然也无不可。
charmingleo 榜眼 | 10/09/2008
nc兄,你的思路不无道理,但因为“苏丹”一说,我依然倾向于理解为“帝国”。