93译文, 25524个读者 中国.重庆.重庆市
Rubaiyat #35
- 《鲁拜集》第三十五首(菲译第四版)
1443个读者 charmingl... @ yeeyan.com 08/20/2008 双语对照 原文 字体大小 小 中 大
陶瓮当杯唇对唇,
人生秘诀拙器闻;
嘤嘤细语劝畅饮,
黄泉路上无还魂。
收藏本文
请注册译言,开始收藏
kzzk 举人 | Blog | 08/21/2008
..................... 看不懂 弄不明 审不清 度不准 谁意味谁 劝毒酒?
小水爸爸 大学士 | Blog | 09/20/2008
拙器闻似乎是拙器听到了人生的秘诀,但原文似乎是拙器在说这个人生秘诀。
charmingleo 榜眼 | 09/20/2008
我的译文的意思是"从拙器那里听闻到人生的秘诀"。汉语表达的逻辑性不如西方语言那样严密,容易产生多种理解,甚至歧解,是很常见的现象。稍微极端一点就会有kzzk那样的感慨。不是汉语逻辑不能严密,只是更多地让位于文学表达的个性。
kzzk 举人 | Blog | 08/21/2008
.....................
看不懂 弄不明 审不清 度不准 谁意味谁 劝毒酒?
小水爸爸 大学士 | Blog | 09/20/2008
拙器闻似乎是拙器听到了人生的秘诀,但原文似乎是拙器在说这个人生秘诀。
charmingleo 榜眼 | 09/20/2008
我的译文的意思是"从拙器那里听闻到人生的秘诀"。汉语表达的逻辑性不如西方语言那样严密,容易产生多种理解,甚至歧解,是很常见的现象。稍微极端一点就会有kzzk那样的感慨。不是汉语逻辑不能严密,只是更多地让位于文学表达的个性。