I study languages -- Italian, French and German. And this summer -- now that it looks as though I won\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t be able to go home to China -- I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'ll take up Arabic. My goal is to master 10 languages, in addition to Chinese and English, by the time I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'m 30.
I want to do this because I believe that language is the bridge to understanding. Take China and Tibet. If more Chinese learned the Tibetan language, and if Tibetans learned more about China, I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'m convinced that our two peoples would understand one another better and we could overcome the current crisis between us peacefully. I feel that even more strongly after what happened here at Duke University a little more than a week ago.
Trying to mediate between Chinese and pro-Tibetan campus protesters, I was caught in the middle and vilified and threatened by the Chinese. After the protest, the intimidation continued online, and I began receiving threatening phone calls. Then it got worse -- my parents in China were also threatened and forced to go into hiding. And I became persona non grata in my native country.
It has been a frightening and unsettling experience. But I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'m determined to speak out, even in the face of threats and abuse. If I stay silent, then the same thing will happen to someone else someday.
So here\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s my story.
When I first arrived at Duke last August, I was afraid I wouldn\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t like it. It\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s in the small town of Durham, N.C., and I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'m from Qingdao, a city of 4.3 million. But I eventually adjusted, and now I really love it. It\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s a diverse environment, with people from all over the world. Over Christmas break, all the American students went home, but that\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s too expensive for students from China. Since the dorms and the dining halls were closed, I was housed off-campus with four Tibetan classmates for more than three weeks.
I had never really met or talked to a Tibetan before, even though we\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'re from the same country. Every day we cooked together, ate together, played chess and cards. And of course, we talked about our different experiences growing up on opposite sides of the People\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s Republic of China. It was eye-opening for me.
I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'d long been interested in Tibet and had a romantic vision of the Land of Snows, but I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'d never been there. Now I learned that the Tibetans have a different way of seeing the world. My classmates were Buddhist and had a strong faith, which inspired me to reflect on my own views about the meaning of life. I had been a materialist, as all Chinese are taught to be, but now I could see that there\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s something more, that there\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s a spiritual side to life.
We talked a lot in those three weeks, and of course we spoke in Chinese. The Tibetan language isn\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t the language of instruction in the better secondary schools there and is in danger of disappearing. Tibetans must be educated in Mandarin Chinese to succeed in our extremely capitalistic culture. This made me sad, and made me want to learn their language as they had learned mine.
I was reminded of all this on the evening of April 9. As I left the cafeteria planning to head to the library to study, I saw people holding Tibetan and Chinese flags facing each other in the middle of the quad. I hadn\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t heard anything about a protest, so I was curious and went to have a look. I knew people in both groups, and I went back and forth between them, asking their views. It seemed silly to me that they were standing apart, not talking to each other. I know that this is often due to a language barrier, as many Chinese here are scientists and engineers and aren\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t confident of their English.
I thought I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'d try to get the two groups together and initiate some dialogue, try to get everybody thinking from a broader perspective. That\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s what Lao Tzu, Sun Tzu and Confucius remind us to do. And I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'d learned from my dad early on that disagreement is nothing to be afraid of. Unfortunately, there\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s a strong Chinese view nowadays that critical thinking and dissidence create problems, so everyone should just keep quiet and maintain harmony.
A lot has been made of the fact that I wrote the words \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"Free Tibet\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" on the back of the American organizer of the protest, who was someone I knew. But I did this at his request, and only after making him promise that he would talk to the Chinese group. I never dreamed how the Chinese would seize on this innocent action. The leaders of the two groups did at one point try to communicate, but the attempt wasn\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t very successful.
The Chinese protesters thought that, being Chinese, I should be on their side. The participants on the Tibet side were mostly Americans, who really don\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t have a good understanding of how complex the situation is. Truthfully, both sides were being quite closed-minded and refusing to consider the other\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s perspective. I thought I could help try to turn a shouting match into an exchange of ideas. So I stood in the middle and urged both sides to come together in peace and mutual respect. I believe that they have a lot in common and many more similarities than differences.
But the Chinese protesters -- who were much more numerous, maybe 100 or more -- got increasingly emotional and vocal and wouldn\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t let the other side speak. They pushed the small Tibetan group of just a dozen or so up against the Duke Chapel doors, yelling \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"Liars, liars, liars!\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" This upset me. It was so aggressive, and all Chinese know the moral injunction: Junzi dongkou, bu dongshou (The wise person uses his tongue, not his fists).
I was scared. But I believed that I had to try to promote mutual understanding. I went back and forth between the two groups, mostly talking to the Chinese in our language. I kept urging everyone to calm down, but it only seemed to make them angrier. Some young men in the Chinese group -- those we call fen qing (angry youth) -- started yelling and cursing at me.
What a lot of people don\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t know is that there were many on the Chinese side who supported me and were saying, \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"Let her talk.\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" But they were drowned out by the loud minority who had really lost their cool.
Some people on the Chinese side started to insult me for speaking English and told me to speak Chinese only. But the Americans didn\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t understand Chinese. It\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s strange to me that some Chinese seem to feel as though not speaking English is expressing a kind of national pride. But language is a tool, a way of thinking and communicating.
At the height of the protest, a group of Chinese men surrounded me, pointed at me and, referring to the young woman who led the 1989 student democracy protests in Tiananmen Square, said, \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"Remember Chai Ling? All Chinese want to burn her in oil, and you look like her.\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" They said that I had mental problems and that I would go to hell. They asked me where I was from and what school I had attended. I told them. I had nothing to hide. But then it started to feel as though an angry mob was about to attack me. Finally, I left the protest with a police escort.
Back in my dorm room, I logged onto the Duke Chinese Students and Scholars Association (DCSSA) Web site and listserv to see what people were saying. Qian Fangzhou, an officer of DCSSA, was gloating, \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"We really showed them our colors!\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"
I posted a letter in response, explaining that I don\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t support Tibetan independence, as some accused me of, but that I do support Tibetan freedom, as well as Chinese freedom. All people should be free and have their basic rights protected, just as the Chinese constitution says. I hoped that the letter would spark some substantive discussion. But people just criticized and ridiculed me more.
The next morning, a storm was raging online. Photographs of me had been posted on the Internet with the words \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"Traitor to her country!\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" printed across my forehead. Then I saw something really alarming: Both my parents\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' citizen ID numbers had been posted. I was shocked, because this information could only have come from the Chinese police.
I saw detailed directions to my parents\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' home in China, accompanied by calls for people to go there and teach \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"this shameless dog\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" a lesson. It was then that I realized how serious this had become. My phone rang with callers making threats against my life. It was ironic: What I had tried so hard to prevent was precisely what had come to pass. And I was the target.
I talked to my mom the next morning, and she said that she and my dad were going into hiding because they were getting death threats, too. She told me that I shouldn\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t call them. Since then, short e-mail messages have been our only communication. The other day, I saw photos of our apartment online; a bucket of feces had been emptied on the doorstep. More recently I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'ve heard that the windows have been smashed and obscene posters have been hung on the door. Also, I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'ve been told that after convening an assembly to condemn me, my high school revoked my diploma and has reinforced patriotic education.
I understand why people are so emotional and angry; the events in Tibet have been tragic. But this crucifying of me is unacceptable. I believe that individual Chinese know this. It\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s when they fire each other up and act like a mob that things get so dangerous.
Now, Duke is providing me with police protection, and the attacks in Chinese cyberspace continue. But contrary to my detractors\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' expectations, I haven\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'t shriveled up and slunk away. Instead, I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'ve responded by publicizing this shameful incident, both to protect my parents and to get people to reflect on their behavior. I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'m no longer afraid, and I\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'m determined to exercise my right to free speech.
Because language is the bridge to understanding.
(注:文章很长,我是因为看过之后很生气才译了这篇文章,这其中我会忍不住发表个人的看法,请各位见谅,并在最后额外补上这位白痴的照片.)
我学习多种语言 -- 意大利语,法语和德语.在这个夏天 -- 现在看来我将不可能回到中国了 -- 我会学习阿拉伯语.我的目标是在我三十岁时,除了中文和英语外,要掌握十种语言.
我树立这个目标是因为我坚信语言是沟通的桥梁.以中国和西藏为例.如果中国人能学习西藏的语言,又或者西藏人能学习更多的中文,我相信我们两个民族就能相处得很好,并且就能很好地克服近期发生的西藏危机.(..这个贱人不知道是白痴还是歪曲事实.那群暴徒曾经想攻击大多数是西藏人的学校)我感觉我对发生在一个多星期前杜克大学发生的事情感触更多了.
在尝试对中国人和原西藏人在校园的示威抗议进行调停的过程中,我被卡在了中间,并被中国人诽谤和恐吓.抗议事件之后,恐吓在网络上继续着,而我开始收到恐吓电话.事情慢慢演变得更严重 -- 我在中国的父母同样遭到了威胁,逼不得己我父母只能到处躲藏起来.而我开始变成我祖国不欢迎的人.
这是一个吓人又不安的经历.但我决定将我的遭遇说出来,即使让人恐吓和辱骂.如果我保持沉默,将会有同样的事情发生在某些时间发生在其它人的身上.
接下来便是我的故事.
在去年八月我来到杜克大学时,我非常担心我会不适应.这是N.C达勒姆的一个小城镇.而我来自青岛,一个拥有四百三十万人口的城市.但我最终适应了在这里的生活,现在我开始爱上了这里.这是一个多元的社会,人们来自世界四面八方.在圣诞放假期间,所有美国同学都回家过节了,但这对于来自中国的我来说,回家太昂贵了.当学校的宿舍和食堂因休息而关闭时,我和另外四位来自西藏的同学一起合宿在校外,差不多已经三个多星期了.
我之前从未跟西藏人交谈过,哪怕我们是从同一个国家来的.每天我们在一起做饭,一起吃饭,一起下棋和玩牌.当然了,我们也谈了很多我们从中国不同地方成长的经历.让我大开眼界.
很久以来我都对西藏非常感兴趣,并对这个雪之地有很多浪漫的幻想,但是我从来没去过那里.现在我知道了,西藏人以不同的角度去看这个世界.我的这几位同学是佛教徒,并有很强烈的信仰,这促使我反思自己对生活的意义的看法.在中国的一贯教导下,我曾经是一个唯物论者,但现在我看到了更多的东西,我看到了生命中另外一个精神的世界.(鸟贱人,好像在中国就不能信佛了一样)
我们在那三个星期里谈了很多,当然我们话题中也谈到了中国.西藏语并不是一些好的中学的教学语言,现在这种语言正在面临危险和消亡.西藏人必须学习普通话才能在我们极端资本主义的文化中取得成功.(原话如此)这让我很难过,在他们学习普通话时,也让我想学习他们的语言.(广西人说壮话,新疆人说新疆话,各地方都说各地方的方言,大家都不明白大家,去哪里都要配个翻译.这样我们就能世界大同了.那英语就不算是世界的普通话吗?)
所有的事情都发生在四月九号那个夜晚.当我离开自助餐厅打算去图书馆自习时,我看见一堆人分别举着西藏和中国的旗织,在广场的中间互相对立着.我事先不知道这里有抗议活动,所以我因为好奇,便走去看个究竟.我在双方阵营里都有认识的人,所以我往返于两个队伍之中,问他们的想法.他们互相对立相持着,却又不互相交谈,这个举动在我看来很傻.我知道这是因为双方的语言隔阂,在场的中国人大多数是科学家和工程师,他们对于使用英语没有多少自信.(她原话就是如此,这个白痴女人,竟然认为能在外国做到科学家和工程师却竟然没有与人日常对话的勇气和能力??不知道是白痴还是自视过高了)
我认为我应该试图将两个队伍走到一起并让他们开始交流,(是她自己在往自己身上洒屎)要让在场所有的人都往一个更高的角度去看问题.这就是老子,孙子和孔子一直教导我们去做的.我父亲一直教导我,意见不同并没有什么可愄惧的.(她父亲与中国三圣人都划等号了,佩服佩服!!)不幸的是,中国人现在强烈的偏见和不肯妥协在不断制造着麻烦,所以每个中国人应该保持安静和维持和谐.
一个我认识的人在捏造事实并引起事端,说我在西藏抗议者的美国组织者的背后写上了"解放西藏"这几个字.但我这么做是因为我要求那个组织者答应去和中国队伍那边进行沟通.我做梦都想不到为什么中国人会抓住我这个无辜的举动不放.两个队伍的领导人虽然尝试在一些方面进行沟通,但这种尝试最终以失败告终.(这个人不是白痴,是什么??)
中国的示威者们认为,我作为一个中国人,应该站在他们那边.加入西藏一方的大部分是美国人,这些美国人对西藏的真实情况和复杂的历史问题一无所知.但真实的情况是,双方队伍都很顽固,不愿接受对方提出的观点.所以我认为我应该用喊叫的方法以让双方的观点得以沟通.所以我站在了两边队伍的当中,呼吁双方友好地站在一起,并相互尊重.我相信双方有很多的共同点,相存点比相异点要多.(结论,此乃一真正的白痴)
但是中国的示威者们 -- 他们人数很多,将近一百或者更多 -- 变得更加情绪化,他们大声喊叫,不让对方发言.他们将大概只有十几人的西藏队伍逼到了杜克大学小教堂的墙上,叫喊着"骗子,骗子,骗子!"这种举动让我很生气,这太不礼貌了,所有的中国人都明白我们的道德训示:君子动口不动手(这个贱女人用拼音来写的这个,在旁边用英文做旁白.)
我很害怕,但我相信我的做法能促进双方的共同理解.我不断穿梭于两队伍之间,大部分时间用中文与中国人交流.我不断地呼吁大家要冷静,(这家伙是谁?学生会主席吗?还是华人区主席?凭什么认为所有人都要按她说的去做?)但看起来却让他们更生气了.中国队伍中的一些年轻人 -- 我们称为"愤青"(贱女人用拼音写的)-- 开始对我叫喊和咒骂.
很多人不知道,在中国人的队伍中有相当多的一部分人是支持我的,并说"让她说完."但被少数失去理智的人用声浪盖过了.
中国队伍中的一些人因为我说英语并要求我说中文,而开始羞辱我.但美国人并不懂中文.一些人觉得不说英文能表达他们的民族自豪感的想法让我觉得十分的不可理解.语言只是作为一种工具,一种思考和沟通的工具.(对白痴,已经懒得再说什么了)
抗议的高潮,一群中国男人围住了我,指责我,并将我形容为那个在1989年天安门广场的学生民主示威带头的年轻女人(北京之春),记得蔡琳(音译)吗?所有中国人都想将她用汽油活活烧死."他们指责我有精神病,并骂我会下地狱.他们问我从哪里来,在什么学校学习,我告诉了他们.我没有什么好隐瞒的.然后我开始感觉有个生气的暴徒想要袭击我,最后,我在警察的护卫下,离开了抗议现场.(大笨象是笨死的)
回到我宿舍的房间后,我登陆上杜克大学的中国学生和学者协会(DCSSA)网站和列表服务器上,想看看人们怎么说.DCSSA的官方人员青方洲(音译)沾沾自喜地说,"我们真正让他们知道滋味了!"
我回了一封信,解释说跟某些抵毁我的人相反,我不支持西藏独立,但我支持西藏的自由,就像支持中国人的自由.所有的人都应该得到自由并且拥有抗议的基本权利,这是中国宪章规定的.我希望这封电邮能引起一些真正有实质意义的争论.但是这只引起了更多的人对我的指责和嘲弄.(白痴,西藏的那个还叫和平示威,标准也太高了吧!!!)
第二天早上,互联网上刮起了暴风.我的照片被人帖在了网上,并用"国家的叛贼"这几个字印在我照片的前额上.然后我看见的东西更加让我害怕:我父母的身份证号码也被帖了出来,我惊呆了,这些信息只能从中国公安那里获得.(不止白痴,还无知)
这些信息详细到我父母在中国的家,并同时有呼唤人们去让"这些无耻的狗"知错的字样.我开始意识到这件事变得有多严重了.我的电话接到一些威胁要杀掉我的恐吓电话.这真是讽刺:我只是努力尝试要预防的事情没发生,现在我却变成了目标.(想做英雄也要称称自己的斤两,想跳下河救人也要想想自己会不会游泳.)
隔天早上我与我妈通了电话,她告诉我她和我爸正要去躲起来,因为他们像我一样也收到了死亡恐吓电话.她告诉我,说我不应该打电话给他们.(妈也怕了你啦!)从那以后,我们唯一的联系方式就是用E-MAIL了.另外的一天,我在网上看见一张我家房子的照片,一个倒空的屎桶放在我家门阶上.日前我听说,我家的窗户被打烂了,下流的海报帖在我家的墙上.我被人告知,在召集群众遣责我后,我曾就读的高中撤消了我的毕业证,并加强了爱国主义教育.(好像有点过了,虽然这个白痴的无知,不过仍不肯道歉也难怪别人这么扯火,连CNN都要改口,做人也不能太CNN了)
我了解人们为什么这么生气和不理智,西藏发生的事情是一个悲剧.但因为这个我就要被钉死在十字架上,令我不能接受.我相信每一个中国人都明白这个道理,一旦人们像暴徒一样互相攻击,事情就开始变得严重了.(白痴还不明白,人家为什么要攻击她)
现在,杜克大学向我提供警察的保护,而在中国的网络攻击她的行为还在继续.(不知道我这种算不算)与抵毁我的人期望的不同,我并没有惶恐不安和逃跑.我向公众曝光这种可耻的行为.在保护我父母的同时又能让人们反思他们的所作所为.我没有担心以后的事情,我决定训练自己自由表达意见的权利.
因为语言是通向理解的桥梁.(却不明白不恰当的语言也能引起误会,另外值得一提的是,这个女人的所谓英语,其实绝对是中国式英语,与西方人写文章的感觉截然不同.所以觉得翻得特别顺手.只学表却没有内在的语言,是永远不可能达到沟通的程度的.可怜的白痴,以下附一张ANTI-CNN中的一张照片,其上附有别人写给这个白痴的一封信)http://www.anti-cnn.com/forum/en/thread-992-1-1.html

以下是,图片中致王一封信的翻译:
你在有能力解放别人之前,先解放你自己吧!你被你的野心所困住了,所以你没办法说什么是真什么是假.
你知道真正的西藏吗?你去过西藏吗?你对你伙伴的关系策略是什么?分开他们,然后再合并他们?通过谎言和骚乱?
你以一个中国人的名义来发言,为什么他们不承认你?你知道多少关于中国的历史?尤其是自1840年后?
引用孙子和其它中国智者的话,使你自己好像看问题很综合,很有智慧一样,那么你又有多关心你的父母,你的老师,你的同学,和你的其它朋友了?说他们都错了,是因为你是对的?这些足够证明你的单纯吗?
你试图证明自己是一个理智的出色中国人,说自己两边都不帮.真是有够搞笑.事实是你被利用来分裂你的祖国,甚至扮演一个更有害的角色去导致她可能出现的混乱和战争.
你不能像愚弄自己一样去愚弄别人.这并不是人权的问题,这是个人的立场问题,关于正确和错误.
很多朋友被你的言行所伤害,把你称为卖国贼.他们错了.你难道瞎了,没看见很多中国人不叫你卖国贼吗?他们叫你白痴.你现在是个白痴,希望你以后能不是.
我喜欢写一些专栏文章,有些时候我被人们误称为叛徒,但我觉得无所谓,就我所知,一些人说这让他们更爱这个国家.
我同样承认中国在很多方面还存在着缺点或者弱点.但是我觉得无所谓,我愿意奉献我的整个人生去让她变得更好.
我看见中国已经让像你那样的普通人能够出国留学.但学习什么?为了证明自己比其它更多的人聪明吗?
我看见达赖被人蓄意用来抵毁中国.这是因为很多西方人因为媒体的歪曲事实而不明真相.他们不知道西藏像中国的许多其它地区一样,正在飞速地发展.
这世界存在有很多的争执,自己人和自己人的争执还有自己人和敌人的争执.王,你如果想自己能变得更优秀,就要变得更积极些.(爱死这句话了)
-
慈悲的封建制--西藏迷思
本文(Friendly Feudalism: The Tibet Myth)是美国社会学家、历史学家和媒体评论家迈克尔·帕伦蒂对西藏历史和现实问题的阐述。 在最近西藏有关事件中西方观点的碰撞中,...
-
一个亲历西藏事件的外国人眼中的见闻
他拍摄的照片成为西方媒体的图片主要来源,因为他3.16身在拉萨,他是外国人,他的照片上了纽约时报的头条。 也正因为他不满自己的照片被西方媒体“断章取义”,他写下了这些文字。
-
为何单单津巴布韦和西藏受到如此”礼遇“?
“想要践踏人权,操纵选举而又不引人注意吗?可以,如果你是西方政府或是和西方政府沆瀣一气“。
-
西方媒体眼中的达赖
西方媒体眼中的达赖究竟是什么样的?
-
慈悲的封建制--西藏迷思(第一章之二)
本文是美国社会学家、历史学家和媒体评论家迈克尔·帕伦蒂关于西藏历史和现实问题作品Friendly Feudalism: The Tibet Myth的第一章第二节,主要讲西藏神权统治中农奴的生活状况。
-
我们是如何树敌的
德国发行量最大的报纸之一《法兰克福汇报》对西藏问题的分析,并在文中提到了www.anti-cnn.com以及著名博客《槽边往事》。
- 我不赞同抵制北京奥运会和反华宣传(全篇,加注)
-
CNN关于西藏报道的声明
CNN日前就西藏事件的报道很大程度上有恶意中伤的嫌疑,他们发表的照片很多严重不符合事实,网民对此反响如潮,以下是CNN就西藏问题的回应。
标签:

我为什么被人称为卖国贼
翻译: