金牌译作 中法关系紧张,中国言胜

1120个读者 译者: 南黛居译  05/02/2008 原文 引用 双语对照及眉批

简介

自西藏事件以来,中国政府面对众多西方国家的批评,把矛头对准了法国……

八九街头网站4月22日的报道

(北京来电)周一晚上我观看了一场以著名电影《花样年华》(In the mood for love)命名的法中芭蕾舞演出,但就目前的中
关系来讲,个中的气氛远不能以“爱”来形容,更确切地说是“不爱”。

自从西藏事件以来,在所有向中国政府提出批评的
国家当中,法国首当其冲成为中国反击的对象。首要原因是奥运圣火在世界各地传递,巴黎受到最严重的阻挠。而从戴高乐到雅克·希拉克执政期间,巴黎的对华政策使得中国曾经十分看好法国。最近中国民众间掀起的一阵民族主义暴风雨式的浪潮,尽管在中国政府允许的有限范围之内,仍表现出民众对法国的失望情绪。

然而造成这种“不爱”的原因却是由于双方存在着很大的误区,中国的城市居民认为自己生活在一个取得巨大进步的国家中,而且在二十一世纪,中国就是世界强国,甚至是惟一的强国。经过近一个半世纪所遭受的欺凌之后,中国人终于站了起来,他们为此感到骄傲。只要中国共产党保证经济增长和人民地位的攀升,他们就可以依赖新生的城市阶层作后盾。

然而,西方示威者给中国市民的印象是他们国家的后院出了事,他们想尽力忘掉正在发生的事,如对藏人的镇压、一直实行的死刑制度、人权的缺失以及对劳动力的盘剥等等。他们拒绝承认这些事实,在中国共产党的鼓动下,他们坚持被外国人打断了的中国式梦想。那么如果双方都不想了解对方的真相,对话便是不可能的。

中国恼火的还有,法国执政者犹豫不决,他们似乎在各种政见、舆论和来回转变的观点之间摇摆不定。中国人一直不了解巴黎的意向,为什么尼古拉·萨科奇仍没有决定是否出席奥运会开幕式。法国到底是不是我们的朋友?这是中国政府发言人公开提出的问题。

法国目前所做的姿态,包括向中国运动员金晶(在巴黎传递火炬时遭遇不测)发出邀请,已成为此次中法关系危机的一个象征。再有,高层特使也向中国发出了友好信息。所有这些也许能够舒缓一下紧张的关系,但是恶果已经造成,尽管没有欺骗。中国官方媒体《中国日报》周二写道:法国找回了理智。”明确表现出北京的胜利姿态。法国的特使来给我们的皇帝下跪叩头了,就是恭顺地来道歉的样子嘛。

这次事件也反应出中国政府在争取企业合同之外政治上并不透明。

如何对付一个新兴的跟我们使用不同游戏规则的超级大国?如何在不引起一个强国产生敌意的条件下坚持自己的价值观?对这个问题没有简单的答案,需要说的是必须趁早解决。现在的情况是,山雨欲来风满楼。

继续阅读
  • 《地震搜救手册》

    本手册是译言团队在wiki平台上协作翻译的成果,请大家登录http://pro.yeeyan.com,积极参与其他关于赈灾的文章!!!

  • 十亿消费者

    十亿消费者——来自中国商界第一线的经验 作者:James McGregor   翻译:白痴年代 前言    这原本是从北京飞往沿海城市福州的一次常规飞行。航空公司是一家新成立的国有公司,飞机也是新进...

  • CNN对中国地震的快报

    CNN对于中国地震的报道

  • Top Web Apps in China--中国互联网发展概况

    中国是我所写的“全球互联网应用系列”中的又一个国家。如果此前你们没有看过,可以看看我所写的其他国家的互联网应用--有德国(Germany),荷兰(Holland),波兰(Poland),韩国(Kore...

  • 十亿消费者 - 开篇:是开端亦是转折

    开篇:是开端亦是转折 一只脚尚驻在过去,一只脚已踏入未来——中国是全世界最盛大的开端,也是最伟大的转折。   我认为在一片西装的海洋中穿一身京剧行头会吸引人们的注意。   当时是在纽约世界金融中心的...

  • 中国的户口制度

    译者:发改委说,未来三到五年内可能取消户口制度。王建硕先生的这篇文章,结合他自己的亲身经历谈中国的户口制度,算是对中国户口制度的一个简单介绍。

  • “连接被重置”(中):原理和对策

    “连接被重置”是一篇由大西洋月刊的James Fallows 撰写的关于中国网络审查的文章,我根据内容将文章分为三个部分在译言发表。 中国的防火长城粗鲁、草率,而且非常容易被触发。当然,这也是它如此...

  • QQ 携手五亿注册用户迈向web2.0

    译者:本文是Read/Write Web继《顶尖中国网络应用》后又一篇对中国互联网企业的分析。由r/ww的Gang Lu撰写,由r/ww主编Richard MacManus编辑。 春节这几天有机会和...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分

2条评论    0眉批

  • 1.

    Bill 状元 | Blog

    对于中法,个人更倾向于一个观点:双方惨败。
    如果有渔翁的话,也是不过是多了一个获利者。

    05/02/2008

  • 2.

    davidzwb 童生

    中国市民真是这样想的?

    06/13/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译