译者:

原文:

アダルト漫画ネット販売、大手6社に対策強化要求へ

- 成人漫画网上销售——对业界6家大型企业提出应对要求

原作者 朝日新闻 的其他文章:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否

推荐阅读:

他集心狠手辣的竞争者,寡廉鲜耻的抄袭者和永不道歉的垄断者于一身,也正因为如此,比尔·盖茨为推动计算机工业的繁荣发展所做出的贡献才无人能及。


钻石译作  成人漫画网上销售——对业界6家大型企业提出应对要求

11960个读者 译者: StarKnigh...  12/26/2006 原文 引用 双语对照及眉批

 

2006年12月15日

 

  本月25日,警察厅的「保护孩子免受虚拟社会毒害研究会」(会长:前田雅英,首都大学东京·城市教养学部长)提出了一份报告。该报告书中指出,描写儿童性行为的成人漫画经由互联网销售时,并不确认购买者的年龄等。

 

  警察厅近日将对经营书籍网络贩卖的6家大型企业提出要请,以防该类书籍被卖给少年儿童。

 

 研究会从4月开始,研究探讨了手机、家用游戏机、成人漫画给予孩子的影响。其中关于成人漫画的调查,从大型书籍销售网站售出的约9000册书中任意地选出100册,其中30册描绘了以少年儿童为对象的性行为,其中5册(由背着双肩书包等情形判定)可以认定对象年龄层为小学生。

 

 而在现实社会中,这些的漫画的销售除了被限定在专业店等少部分的书店之外,还经由都道府县(译者注:日本行政区划)的条例规定必须注明系“未满18岁不得购买”的有害图书并与其他图书分开陈列,可是在网上,只要点击“我已满18岁”谁都可以轻易购得,有部分网站甚至根本缺失年龄认证程序。

 

 对于这样的现状,报告书提出,“需要社会全体抱有危机意识,形成共同认识”。同厅除了对销售者的要求之外,也同时向出版伦理协会等的自我约束团体提出照会,希望在所出版的漫画上明确标注“与13岁以下少女的性行为系强奸罪”的字样。 

继续阅读
  • Facebook 详解

    译者:本文译自英文维基百科条目“Facebook”。只翻译了个人觉得对中国互联网从业者有价值的部分。比如有关Facebook相关的法律纠纷,就略去了。中文维基百科只完成了原文2%的翻译。如中文维基百...

  • 《长尾(The Long Tail)》的完整中译版

    自从2004年10月发表以来,Chris Anderson的经典文章《长尾》一直在深刻地影响着全球各地互联网业的发展。他所提出的推动型模式与拉动型模式的结合,广泛性与个性化的统一,已经成为网络产品设计...

  • 23种方法下载YouTube视频

    尽管谷歌口袋里装有大把的钞票,最近针对YouTube的诉讼案件还是让人不得不考虑是否是时候把“管子”上喜爱的视频抢救出来存放在律师们看不到的地方——你的硬盘。 幸运的是,我们有大量工具可以将视频从Y...

  • Top 100 web2.0网站 最热门的100个网站

    视频 *YouTube :YouTube(你的视频)是一个可以让用户免费上传、观赏、分享视频短片的热门视频共享网站 *Meta Cafe: Metacafe (麦塔咖啡厅)-得到最好的网上视频-搞笑...

  • 2006 年互联网技术发展趋势

    已经十二月了,是该回顾一下2006年互联网技术的发展状况,和展望2007年的时候了。在随后的几周,Read/WriteWeb将发表一系列深度分析2006年出现的产品和趋势的文章。同时我们会畅想一下20...

  • Facebook上最伟大的十个应用程序(Apps)——工作篇

    作为读写网Facebook周活动的一部分,我为大家带来Facebook平台下的最优秀的Apps。有将近1800个Apps可以在Facebook平台下运行,这给Facebook带来了巨大的成功。在这些应...

  • 长尾全译 PDF 下载

    欢迎您来下载《长尾(译言版中译)》的PDF文件。这是Chris Anderson最初在《连线》杂志发表的《长尾》原文的中译版。我们有下列几个版本供您选择下载或阅读。 *译言长尾中译PDF版(拙尘制作...

  • Facebook案例学习: 实体业务驱动在线服务

    Facebook案例学习: 实体业务驱动在线服务 作者: Nisan Gabbay, 发表于2006年11月5日 翻译:forimprove qiqi kk 为何编录入Startup Review F...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 3.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 3.0  |  1 个评分

8条评论    0眉批

  • 1.

    丁丁 状元

    "描写儿童性行为的成人漫画经由互联网销售时,并不确认购买者的年龄等...",成人就可以购买?根本就应该禁止。BT!

    12/26/2006

  • 2.

    StarKnight 探花 | Blog

    丁丁:可能是有点误解,原文中的“儿童”一词应理解为“少年&儿童”,也就是18岁以下的群体,而在这个群体中,有很多是具备性行为能力和资格的(日本法律规定女子年满16岁即可结婚)。

    而“性行为”的涵义亦很广泛,接吻等也属于“性行为”之一种。所以原文应该是在这个意义上说的。

    初次发表,不足之处还请指出:)

    12/26/2006

  • 3.

    丁丁 状元

    谢谢ESAX的解释。译文很不错。作为译言的第一篇日文翻译,可喜可贺。

    只是个人对这类以少年儿童为题材的成人读物很反感。

    12/26/2006

  • 4.

    StarKnight 探花 | Blog

    Me  too...

    我建了个日文翻译团队,欢迎同道加入~~

    12/26/2006

  • 5.

    拙尘 大学士 | Blog

    我们一直都希望能够有其它语种的文章来源。现在终于如愿得偿。

    日本是我们的近邻。有很多同胞都在那里。我有一个朋友,原来也在日本。

    不管爱它也好,恨它也好,我们都应该理智地面对这个邻居。

    12/27/2006

  • 6.

    战盒 童生

    关于儿童的性行为的描写(包括漫画,文学,电玩等等),一直是日本成人产业的一大特色和重要元素

    仅相关的成人漫画杂志期刊在日本就有10本以上。里面充满各种“猫耳”“贫乳”“小学生”等等tag,并且对中国的网络文化影响颇深(如果你问一大学生网民“萝莉”或“loli”或“推到”肯定能得到他会心一笑)

    以上是基本事实,不做任何评论

    12/31/2006

  • 7.

    KK 探花

    不是达人,正在学习日语的过程中……
    多指教

    01/17/2007

  • 8.

    abudula 童生

    adgjabjbg

    01/12/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译