--专题: 提高自我
--小组: 读书

金牌译作 110本图书:最完美的图书馆(经典篇)

1407个读者 翻译: 昃小麦  04/26/2008 原文 引用 双语对照及眉批 字体大小

简介

从古典文学、科幻小说到诗歌、传记等等这些改变了世界的书籍——这里推荐110本图书,构成了了最完美的图书馆。

经典文学和科幻故事到诗歌、传记等等改变了世界的图书,构成了我们现在这个最终的阅读清单。

经典文学

伊利亚特和奥德赛 作者:荷马

以特洛伊战争为背景,《伊利亚特》把战争的场景同关于英雄气概的争论结合在一起;《奥德赛》中,当战争结束时,奥德修斯返回伊萨卡的尝试受阻从而开始了一场漫长的冒险旅行。文中体现出的把人生看作一段史诗般充满乡愁的归程的象征性诉求,启发了从詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》到科恩兄弟的电影《老兄,你在哪儿》等一系列作品。

巴切斯特传 作者:安东尼·特罗洛普

这个关于神职人员的争吵和权利斗争的故事发生在一个虚构的城市的大教堂中。听起来不是那么吸引人的一本书,但特罗洛普才华横溢的讽刺小说一直都跻身最受人喜爱的书籍行列。

傲慢与偏见 作者:简·奥斯丁

女主角初遇男主角时对他感到憎恶,而被一个粗鄙人迷住。一场由粗鄙人引发的家庭危机被男主角解决。女主角发现了男主角的本质并且意识到(在参观完他那美轮美奂的大房子之后)自己爱上了男主角。这个桥段不断的被后世重复借用,但没有哪个作家能够写的像《傲慢与偏见》一样机智或深刻。

格列佛游记 作者:乔纳森·斯威夫特

斯威夫特用他尖刻地讽刺表现了人性最坏的一面:不管是缩小了(在小人国)还是放大了(在巨人国)。我们自欺欺人的能力——通过荒谬浮夸的格利弗人格化——使这部最黑暗的小说变得非常有趣。

简·爱 作者:夏洛特·勃朗特

残忍、虚伪、希望破灭——简爱面对这所有一切,但最终她的个性战胜了这一切。她与罗切斯特的关系是这样的充满感情的感染力以至于人们很难相信这样的人物其实是不存在的。

战争与和平 作者:托尔斯泰

托尔斯泰的这部巨著是如此宏大甚至连作者自己都说它不能被当做一部小说。但是书中安德烈、皮埃尔和娜塔莎等角色以及他们那些悲惨和意想不到的命运交织深深地吸引你读完这所有的1400多页。

大卫·科波菲尔 作者:查尔斯·狄更斯

大卫的长大成人之路充满了艰难的选择,和形形色色的人物——从狡诈的Steerforth到滑稽的米考伯先生。

名利场 作者:威廉·梅克比斯·萨克雷

“我不是天使”瑞贝卡小姐回答。而且说实话,她的确不是。我们究竟应该批评狡猾、不道德的贝基·夏普,还是她所栖息的虚伪的社会——这是个问题。

包法利夫人 作者:居斯达夫·福楼拜

福楼拜精心打造的小说讲述了艾玛,这个总感到生活无趣的法国外省的妻子如何用购物和外遇安慰自己的故事。它的结尾不太好。

米德尔马契 作者:乔治·艾略特

桃乐西在一个委琐的老学究身上浪费了青春。利德盖特同漂亮却自恋的罗莎玛德结婚。乔治·艾略特笔下的人物总在犯着可怕的错误,我们却总能在他们身上看到自己的影子。

 

 

 

继续阅读
  • 今晚没得搞了!

    很形象地说明了男人和女人在需求上的不同,用一个小小的生活幽默。

  • 爱情与时间

    很久很久以前,有一个岛国,那里住了所有的感情:快乐,悲伤,谦虚,贪婪,知识,爱情...... 有一天,这个小岛即将沉没,于是大家都赶紧收行李,坐上自己的小船,准备逃离这个小岛。爱情是唯一留下来的,他...

  • 此生必读之书(柴量 译)

    就算你读过的书再多,你也没有自己想像中的那样博览群书

  • 手淫

    1.       两年前,我在哈佛主持“历史与文学”专业的时候,想出一个当时看起来很不错的主意。我们发起了一个定期举办的讲座,主讲人都是些以跨学科研究见长的著名访问学者。我以前伯克利的同事和朋友Th...

  • 我觉得我终于坠入爱河了

    神的留言板,与世界共同倾听来自内心深处的声音……

  • 兰斯顿·休斯诗选(22首)

    1【梦】   (兰斯顿·休斯/作,张文武/译)   要坚信你的梦 因为如果梦死了 人生就像断了翅的鸟儿 无法飞翔。 要坚信你的梦 因为当梦逝去 人生就成了一片荒野 遍布冰雪。   2【当我长大】  ...

  • 关于语言:《粤语说得动听》

    一位外国教授用诗歌总结出粤语的特点,不太懂粤语。她说得对吗??  

  • 一场新的文化革命

        中国的文学就如同它的祖国一样,幅员辽阔,一望无际,飞速发展,瞬息万变,但仍然不被西方国家所了解。在起初的两份报告当中,Richard Lea考察了文学的发展变迁。     “它就像一个巨大的...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 5.0  |  1 个评分

5条评论    5眉批

  • 1.

    昃小麦 探花

    排版的时候不是这个样子..
    不知怎么就显示成这个样子了..

    04/26/2008

  • 2.

    雷声大雨点大 大学士 | Blog

    嗯,从文本编辑器中copy/paste进来应该会好些。这个翻译真有价值。不知有多少经典没有中文翻译,或者值得重译?

    04/27/2008

  • 3.

    pestwave 大学士 | Blog

    基本上我没看过名著,不管是国内的还是国外的。对我来说,与其读名著倒不如去看看译言的新留言。

    04/27/2008

  • 4.

    MacbethOL 童生

    这篇译文确实很不错,请译者继续努力:)

    另外,原文网站也很值得一去“The  Best  Article  Every  day”(www.bspcn.com),也是一个文摘性质的网站。

    04/27/2008

  • 5.

    昃小麦 探花

    谢谢小水爸爸指点    :)
    呵呵  我确实自己发挥了一些
    其中“构成”是我的加词,“最终”的意思在后面也有所体现
    桥段也是情节的意思,常用在影评中
    谢谢您  请以后继续多多指点

    04/29/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译