金牌译作 废墟中,相依为命的夫妇俩

551个读者 翻译: tudorward...  05/20/2008 原文 引用 双语对照及眉批

简介

藉由翻译此文,向灾区善良而灾难深重的同胞寄上微不足道的安慰,向在灾区奋战的救援人员及NGO人士致敬。

什邡,中国——在最绝望的时候,王志军(音译)都想要面对断桓残瓦,折颈死掉算了。

随着天色转晚,呼吸也变得越来越困难。一堆堆砖块水泥把他跟老婆埋住,此刻压得更紧,都快压扁了。他们俩的身体也已失去了感觉。

不一会,冷削的雨点透过缝隙砸了下来。

“我想我不行了,”他跟妻子李婉芝(音译)说,他们俩的脸只有咫尺之遥,互相用手臂缠抱着。

她觉察到他正在放弃求生。“如果老天爷想要我们死,他早就把我们俩弄死了,”她说道。“不过我们现在都还活着,我们命不该绝。”

他们俩都活了下来。在上周一地震发生28小时之后,两人都从他们住的业已倒塌的六层高职工宿舍废墟中拖救出来,避免了至少32000名死者所遭受的厄运。

他们俩幸存的故事是相互爱勉的结果,倘若两人都是独自受困的话,他们可能就活不下来了。

他们相互私语。他俩谈到他们14岁大的女儿——谁将照顾她啊?他们回想着两人一起生活的前前后后,要是两人都能活着出来,没什么是改变不了的。

获救后数天,他俩分别躺在什邡人民医院的病床上,该医院嘈杂,患者众多,但医生人手太少。他们的女儿就站在他们边上。王先生臃肿的身体布满了出血渗液的划痕伤疤,他似睡非睡地跟记者聊着。

李女士,38岁,身形瘦小,穿着一件粉红色睡衣,柔声诉说,泪眼一直盯着天花板。一张毯子盖在她左边,她左手臂已行切除。她曾请求大夫不要对她截肢,不过这实属无奈之举:左臂在崩塌中压埋于王先生身下,已经坏死。

不过,他们仍心存感激。“我同事说,‘你们算命大了。你们都不知道有多少人死掉了,’”李女士说道。

那个28小时,王先生感叹道,“比见阎王爷还恐怖。”

如同其他数以百万计的中国人一样,他们熟悉的生活在上周一下午228被完全抹去了,当时这场7.9级(译者注:现已修正为8.0级)地震将一波又一波震动,通过山川河谷在四川播散,中国风景最为优美的其中一隅。

王先生,40岁,刚在震发前两天回到家,他在外面闯荡了大半年时间,尝试做些小本生意。他亏了不少钱。跟妻子很少交流。在春节这样一个合家团聚的节日里,他独自一人躲在广州过节。

王先生属于流动民工,在中国随处可见,数以百万计,在当前好光景的年代里,从一个城市游荡到另外一个。在震发前2天,他恰好有个机会回趟家。

李女士独自一人带着他们的女儿,欣怡(音译),过日子,她在一间位于罗水镇(译者注:希望熟悉四川地理的网友指正,这里只能音译)的化工厂工作。“我的丈夫生计很不稳定,”李女士说道。“他哪里能找到活干就去哪。我跟他说过,‘为什么不歇一会?先把生意放一边,只管享受一下生活。’”

上周一,她跟丈夫坐在4楼的屋里,在看一部警察题材的连续剧DVD,就在那时,这幢住了不少化工厂职工的宿舍楼开始剧烈晃动起来。

他甩臂抱紧她,疾步向八步之遥的卫生间跑去(译者注:这也是他们得以逃生的关键细节)。当他们刚跑进去,整幢楼房就崩塌了,把他们埋在底下。木制的卫生间门砸在王先生背上。他们都吸入了不少尘灰。

起初他们只感到惊怕,并不觉痛。“在我们意识里,一切都很清楚,”李女士回忆道。“我们被埋在瓦砾中了。”

“作为一名女性,一位母亲,我首先想到的是,“我的女儿怎么办?如果我死了,谁将照料她?”她说道。

他们缠抱躺着,不清楚是否有出血或骨折。离他们头上仅几寸高,悬着一大块水泥板。他们意识到,挪动身体会让它掉下来砸到他们。

李女士的左臂压在丈夫的身下。起初是钻心的疼痛,直到失去知觉为止。

“我的手机在裤袋里,”王先生说道,他当时正穿着便服。“看下你能够得到不。”

李女士用另一只空闲的手,几经周折终于取出了手机,然而没有信号。她认为自己听到自己的手机在瓦砾堆某处响着。接连不断地响了一会,然后就止住了,她觉得应该是亲朋好友在呼叫她。

他们试着喊救命,尽管连呼吸都十分的困难。“救命!救命!”他们嘶喊着。他们只要一听到外面有动静就嘶喊。李女士跟丈夫说,“我们必须要保持头脑清醒,注意当前所发生的一切。”

李女士努力让自己的心思只集中到两件事上:怎样才出得去?怎样活命下去?当然,她跟王先生也关心他们的家人和朋友是否也遭此不幸。震发时他们的女儿正在上学。他们的父母跟兄弟姊妹,大多都是农民,也生活在这片土地里。

“我想让你出去,”王先生说道。“我们有一个孩子,我想让你把她养大。”

透过瓦砾的隙缝,他们可以看到渐渐暗下去的光线。

瓦砾堆正在晃动。一点点往下压挤着他们。他们不再觉得有任何疼痛了,因为全身都失去了知觉。他们也没感觉到饥渴。

他们得轮流呼吸。当李女士展胸作深呼吸时,王先生得屏住气。

李女士看了下手机,晚上11点了,还是没有信号。不过他们还好有部手机,他们的生机所在。他们一直开机。电池条显示只剩一格电了。

冷雨在夜里时不时下着。王先生都能听到雨点砸在废墟上像是打鼓:嗒嗒嗒嗒。雨水透过隙缝流入。王先生还听到其他声响,奇怪的声音,像是石头撞石头。是有山体滑坡吗?

他们再看一眼手机,没电了。

“那晚我绝望了,”王先生回忆道。“没有人来救我们。”他在想慢慢死去是什么滋味,分分秒秒的煎熬,他做了个决定。“我想撞墙折颈弄死自己,”他说道。

就在那时,李女士跟他说老天爷没让他们死,是他们命不该绝。她还跟他说,他属猴,猴子能活上500年。她提醒他要记得女儿。

他也许应该多花点时间在家里,他说。安稳下来,多点照看他们的女儿。

“我们试着睡一会好节省体力,”她说道。

但是,他们惊怕得都入睡不了。

慢慢的,透过隙缝,天色开始泛白了。几个小时之后,他们听到了废墟上有脚步压响。尽管声音沙哑,他们还是再次喊开了。有人回喊,“你是谁?”

李女士认得这是她老板的声音。“我是李婉芝,”她回道。

接着传来了一句话,“挺住,我们很快过来救你。”

各种声音在头顶上团团作响,有些他们认得。他们不知道这些声音具体在说些什么,只是知道有人在商量各种营救方案。

最后,他们听到了重型机械的闷响,持续了大概56个小时,夫妇俩猜算。后来,一条胶管从缝隙中伸下来。他们轮流吸着糖水。

“他们现在在用手扒,”王先生回忆道。“缝隙越来越大。”然后他们听到救援人员说,一次只能救上来一个。那样的话,另外一个人存在被碎石砸埋的危险。然而别无他法。

救援人员告诉夫妇俩,他们准备先把李女士救上来。“我腿没感觉,我想我是被什么东西堵住了,”李女士跟他们说道,“你们应该先把我丈夫救上去。”

两双手抓住了王先生,过了几分钟他就被救出去,并送上救护车,他的妹妹正在车里等他。

碎石没有更进一步往洞里掉。当她丈夫被拉救出去后,李女士反而突然觉得宽敞不少,并且可以较为畅顺地呼吸。不过她的下身还被重石压着。“你们能拿些工具过来救我出去吗?”她问道。

他们说没有工具。精疲力竭之下,她向他们示意可以用任何办法把她救上来:“我全身都没知觉。”

她觉得有手在抓提她。在一阵猛拉之后,她得以逃出。在急救车里,她跟丈夫面对躺卧在两侧长椅上。“我想去拥抱他,但是我全身不听使唤,”李女士说道。

救出差不多有一个星期了,两人还都处在巨大的悲痛之中。王先生说他的心好像被揪扯着。他到现在还不能独立坐起。

每次余震都让李女士感到害怕。她想到会再次被活埋。没人告诉过她有多少工友死去。他们的女儿没受伤,但她不肯离开医院,从他们身边走开。

他们无家可归,不过那是以后的事了。

“我们彼此拥有的只是对方,”王先生说道。“我们互相鼓励继续生活,并且我们说过一旦我们获救出去,我们会过上好日子,相互照顾。现在我们要有一个新的开始。”

继续阅读
  • 十亿消费者

    十亿消费者——来自中国商界第一线的经验 作者:James McGregor   翻译:白痴年代 前言    这原本是从北京飞往沿海城市福州的一次常规飞行。航空公司是一家新成立的国有公司,飞机也是新进...

  • 海外舆论,批判SBS泄露奥运会开幕式“秘密影像”

    海外舆论批判SBS电视台在29日所报道的北京奥运会开幕式彩排影像的行为,说这是“不正确的态度”。

  • 泰晤士报:美国拒绝在奖牌榜上认输

    这次奥运显然对美国造成了某种伤害,长期垄断的金牌状元首次折戟中国。当然,对他们伤害尤甚的,是高速赛道上美帝时代的终结。而这篇泰晤士执笔的报道,语含讥讽,主观上戏谑美国,客观上抬举中国,最终是本届和下届...

  • 十亿消费者 - 开篇:是开端亦是转折

    开篇:是开端亦是转折 一只脚尚驻在过去,一只脚已踏入未来——中国是全世界最盛大的开端,也是最伟大的转折。   我认为在一片西装的海洋中穿一身京剧行头会吸引人们的注意。   当时是在纽约世界金融中心的...

  • 十亿消费者-第一章:庄严的谈判(1)

    【版权声明:文章所有的版权,归于作者本人和有关出版社。本翻译仅为个人兴趣,供大家阅读交流,有兴趣的可以阅读原著,如果发现有翻译不准确或者错误,欢迎指正。任何商业媒体,不得转载。个人转载,请与我联系。...

  • 参加奥运会的美国人被刺身亡(死伤者为教练亲属----译者注)

    美国奥委会消息,两位出席周六奥运会的美国人,遭到一个中国人的攻击,其中的男性被刺死,女性被刺伤。(死伤者为教练亲属----译者注)

  • 十亿消费者-第一章:庄严的谈判(2)

    【版权声明:文章所有的版权,归于作者本人和有关出版社。本翻译仅为个人兴趣,供大家阅读交流,有兴趣的可以阅读原著,如果发现有翻译不准确或者错误,欢迎指正。任何商业媒体,不得转载。个人转载,请与我联系。 ...

  • 十亿消费者-开篇:是开端亦是转折(3)

    【版权声明:文章所有的版权,归于作者本人和有关出版社。本翻译仅为个人兴趣,供大家阅读交流,有兴趣的可以阅读原著,如果发现有翻译不准确或者错误,欢迎指正。任何商业媒体,不得转载。个人转载,请与我联系。...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 5.0  |  1 个评分

2条评论    0眉批

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译