金牌译作 吹起,吹起,你这冬季的风 威廉·莎士比亚 作

847个读者 小水爸爸 @ yeeyan.com 04/15/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

诗人以幽默而沉痛的口气,述说刺骨的风和钻心的寒冷,也比不上忘恩负义和知恩不报!认识到友谊大多虚假、爱情难免荒唐,何不嘿--嗬--,尽情宣泄?

吹起,吹起,你这冬季的风
威廉·莎士比亚(1564-1616)
王道余 译
 
吹起,吹起,你这冬季的风,
你已不显得冰冷,
比起人的忘恩负义;
你的牙不再狰狞,
因为你无影无形,
尽管你呼吸那么粗粝。
嘿-嗬!吼几声嘿-嗬!吼到翠绿的冬青树上:
友谊大多虚假,爱情难免荒唐:
继续,嘿-嗬!吼到冬青树上!
生命乐未央。

冻上,冻上,你这沉郁的天空,
你的撕咬虽然疼痛,
却比不上知恩不报:
虽然你让水儿固结,
你的钻刺也那么真切,
却比不上友情被抛。
嘿-嗬!吼几声嘿-嗬!吼到翠绿的冬青树上:
友谊大多虚假,爱情难免荒唐:
继续,嘿-嗬!吼到冬青树上!
生命乐未央。

译作评分
0.0
请给出您的评分  提交

更多关于 诗歌 友谊 莎士比亚 爱情 的翻译文章

0条评论

添加评论

阅读
发现
翻译