翻译:

原文:

Rubaiyat of Omar Khayyam

- 鲁拜集第一版第二二首(我们在其房) 爱德华·菲茨杰拉德 作

原作者 Edward FitzGerald 的其他文章:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网

银牌译作 鲁拜集第一版第二二首(我们在其房) 爱德华·菲茨杰拉德 作

397个读者 小水爸爸 @ yeeyan.com 08/18/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

今人欢宴前人房,前人已在地下躺。
我辈亦将如前人,谁人欢宴在此房?

欧马尔·卡亚姆之鲁拜集
爱德华·菲茨杰拉德(1809-1883)
王道余


第二二首


我们在其房,纵情宴饮欢;
他们已离去,夏季新花绽;
我们亦必得,地球之榻降,
我们成卧榻,谁来躺上面?


前一首   后一首

 

王道余译言作品全集

译作评分
0.0
请给出您的评分  提交

更多关于 菲茨杰拉德 卡亚姆 王道余 卧榻 鲁拜集 的翻译文章

3条评论

添加评论

阅读
发现
翻译