为儿子祈祷
威廉·巴特勒·叶芝(1865-1939)
王道余 译
愿有强壮守护神站床头,
让我的迈克能睡得香甜,
不哭,不在床上翻腾不休,
直到早上他吃饭的钟点;
又愿渐消的暮色能赶走
所有恐惧,直到早晨回来。
愿他的母亲不会觉得还
没把觉睡够。
愿这守护神有宝剑在手:
守护神真存在,我敢发誓
那一种邪魔东西也真有,
已计划谋杀他,他们已知
某些最傲慢的行为、想法,
在未来日子里会把他等,
出于对于那桂冠的仇恨,
欲灭于萌芽。
尽管你每天都能够凭空
从无形制造出各种东西,
你还能够教那晨星歌唱,
你缺少清晰流利的言辞,
不能表达最简单的所需,
当你在女人的膝上哭泣,
你了解所有那血肉之躯
最无耻的事;
正当你的敌人的仆人们
在所有城镇里狂奔横穿,
一个女人还有一个男人,
除非那神圣记载是谎言,
匆匆地穿过平野与坎坷,
穿过肥沃之地、荒芜之地,
保护着,直到那危险过去,
用人类的爱。
译者注:最后一节应指《圣经•马太福音》中耶酥养父约瑟和生母玛丽保护小耶酥逃离希律王追杀一事。












为儿子祈祷 威廉·巴特勒·叶芝 作
翻译:
