金牌译作 十条语法谬论

1393个读者 译者: jasmin  03/26/2008 原文 引用 双语对照及眉批

 

三月四日是全国语法日,所以我特别为此写了一篇前十名展示以兹庆祝。

组织者Martha Brockenbrough——她曾写过一些关于百科全书的语法和语言的书——对全国语法日提出了一些有意思的建议,包括在办公室或学校举办一次语法简餐会,调制一些她叫作“语法马蒂尼”的饮料;她还建议应该纠正别人的语法错误,我却希望能走进百货商店找出标错位置的撇号(译注:用来表示所有格、字母省略或复数),全世界的人们都会散播一些从办公室那些善意的人那里听来的语法谬误。

为了帮助你,下面是我列的几条:

语法女孩列出的十条语言谬论:

10. 一个连写句就是一个十分之长的句子错!实际上它们可能非常短。在一个连写句中,几个独立的从句在没有标点和连词的情况下被压缩在了一起。如果你在两个从句间不用分号、冒号或是破折号而把“I am happy I am glad”写成一个句子,那么即使它只有六个词它也是一个连写句。(具体细节见第49节)

9. 你不能用however做一个句子的开头。错!当however表示“然而”的意思时,只要你在它后面加一个逗号,那用它作为开头就没有问题了。(具体细节见第58节)

8. Irregardless(不管怎么样)不是一个词。错!Irregardless就跟ain’t(译注:等同于任一助动词的否定,如am not\is not\are not\do not\does not等等)是一个词,只不过是非正式和非标准的。如果你想严肃地表达什么,最好不要使用它,但是它已经作为一个词广为大众所个接受。(具体细节见第94

7. 对于以s结尾的单词其所有格只有一种表达方式。错!那只是一个典型情况。例如,在短语Kansas’s statuteKansas的法规),你可以在Kansas后面加一个撇号或者加一个带撇号的s。两种表达方式都是对的。(具体细节见第35

6. 被动语态总是错的错!当你不需要提到那个行为的发出者时就可以使用被动语态,比如下面这个例句“Mistakes were made”(犯了错),其中没有提到是谁犯错。如果你不知道谁是动作的发出者,被动语态是最好的选择。具体细节见第46

5. I.e.e.g.意思相同。错!E.g.是指“例如”,i.e.则指的大概是“换句话说”。你可以使用e.g.来列举一串不完整的例子,而使用i.e.则是提供完整的、起到澄清作用的例子或陈述。具体细节见第53

4. a放在辅音开头的词前,an放在元音开头的词前错!你应该在开头字母发音为辅音的词前用a,而在开头字母发音为元音的词前用an。因此,应该写someone has an MBA,而不是a MBA;因为即使MBA是以辅音M开头,但是它的发音是元音/e/具体细节见第47

3. 用“I’m good”来回答“How are you?”是不正确的。错!Am是一个连系动词,而连系动词可以修饰像good这样的形容词。因为well也有形容词的用法,所以回答“I’m well”也对,但有些文法家认为是用来表达对身体健康的,不能表达你的总体情况。(具体细节见第51

2. 不能把不定式分开使用错!几乎所有的文法家都可以肯定地告诉你分开使用不定式没有关系。不定式是用两个单词来表示一个动词,比如“to tell”。在分开使用的不定式中,中间有另一个词把这两部分分隔开来。比如“To boldly tell”就是被boldly分隔开了。具体细节见第9

现在语法谬论的第一名就要出场了,我的朋友认为它比起分裂的不定式更应该得到第一名的位置。

1. 你不能用介词作为句子的结尾。错!如果一个句子结尾的介词可有可无,那么你就不该使用它。这就是说“Where are you at?”是错的因为去掉at后“Where are you?”的句意不变。但是有许多句子结尾的介词是动词短语的一部分或者可以避免废话,比如下面这个夸张的句子就是个典型的例子:“I’m going to throw up, let’s kiss and make up, and what are you waiting for”。具体细节见第69

语法女孩的档案夹(quickanddirtytips.com)中你可以找到更多关于语法谬论的资料,在那儿你也能够找到我的联系信息以及其他所有很棒的Quick and Dirty Tips中的播客,像钞票女孩和法律男孩。

 

 

继续阅读
  • 学好英语的秘诀:四字真言

    实际上本文的题目应该是:学好外语的秘诀。可是,我觉得,要谈的其实是英语,需要更具体一点,就权且用这个题目。实际上,这个”四字真言”我觉得也适用于其他外语的学习。 学好外语的秘诀是什么?书店可以给出至...

  • 未来的英语

    其实我以前看过这篇文章,确切地说个人感觉更像一个幽默,它讲了未来“为了提高效率”而采取的“双写字母只写一个”、“把不发音的字母省去”等方式,最后简化出了下面这样一句话, Kontinuing zis...

  • 如何学习语言:前言(2)

    前文链接:http://www.yeeyan.com/articles/view/4283/1788 翻译练习,这是一本介绍学习语言的书,我会不定期的把里面的内容翻译并上传,欢迎大家提出修改建议,多...

  • 英语阅读对于儿童来说太难了

  • 疯狂英语

  • 纽约客中国来信:疯狂英语

    《纽约客》杂志中国来信,关于李阳的疯狂英语和奥运前中国学习英语的热情

  • 世界语言

    世界语言——英语

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 4.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 4.0  |  1 个评分

3条评论    0眉批

  • 1.

    ZenoX 探花

    solidot  已经有人指出了,  March  4  是三月四日而不是四月四日.

    03/27/2008

  • 2.

    inhale 童生

    翻译的不错。但是原文的内容实在是挺无聊的。
    原文下面有几条评论。这是其中的两条:
    lobech
    March  8th,  2008  at  11:41  am
    Oh,  man,  shouldn’t  this  web  be  renamed  as  “The  Cheesiest  Article  Every  Day”?

    Steinschmetzer
    March  9th,  2008  at  4:29  am
    or  the  unnecessariest  article  every  day?

    03/27/2008

  • 3.

    Cofyc 童生 | Blog

    很有用的东西。谢谢!

    03/27/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译