--专题: 诗歌

银牌译作 心中的诗

344个读者 翻译: LK1298  07/02/2008 原文 引用 双语对照及眉批 字体大小

简介

“La  vie  est  un  poème  que  tu  vas  écrire  toi-même!”  -  生活是一首诗,将由你自己去谱写……
-  《心中的诗》---  这是一首歌,也是一首诗。

心中的诗

Jean-Louis Aubert – Barbara, 1996

 

 

走吧,我要把这个世界送给你!走吧,请永远不要放弃

 

是的,这个世界不像你这个年纪的梦想。

 

我知道,这个世界有不同的声音,常常不容侵犯。

 

可是我爱它就像爱你一样。我多么希望,你就是它的一首诗。

 

去吧,世界是一个希望,请你不要放弃希望。

 

是的,世界是我们的故事,明媚的早晨和黑暗的夜晚的故事。

 

 

我知道,我知道这个世界有各种自卫的方式,有时却要我们去缴械。

 

可是它永远爱你,就像你爱它一样。

 

生活是一首诗,将由你自己去谱写。

 

去吧!你去认识这个世界。永远不要放弃!

 

在这个世界里,你将了解自己,穿越那些虚幻。

 

我知道,我知道每个人都有自卫方式。这个世界也和我们一样要保卫自己。

 

可是它永远爱你,就像你爱它一样。我永远爱你。

 

去吧!你将认识这个世界。

 

穿越那些虚幻,请你永远不要放弃。走吧,走吧!

 

 

生活是一首诗,将由你自己去谱写。

 

 

走吧!请你永远不要放弃。走吧走吧!

 

穿越那些虚幻,即使它会迷惑你。

 

你就是一首诗。

 

我永远爱你,爱你这首诗。

 

这首诗,我心中的诗!

 

 

 

 

PS: 这首歌词的翻译几经周折,希望能得到各位的点评。

继续阅读
  • 爱是为什么?

    法国歌手Edith Piaf 拥有传奇的一生,她唱的歌也是经典。她的一生有太多的伤太多的痛,在她生命最后,她送给所有人的一句话就是:爱,要尽心去爱…… (Aimer, aimer, aimer...)...

  • 丽丽

    种族歧视,没有亲身经历过的人不会知道这有多残酷。法国音乐人Pierre Perret用歌声来讲述一个平凡的黑人姑娘的遭遇……

  • 我心无悔!

    Edit Piaf 后期的一首带有宣言意味的歌。 Non, je ne regrette rien 作词: Michel Vaucaire. 作曲: Charles Dumont 1961...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分

12条评论    12眉批

  • 1.

    小水爸爸 大学士 | Blog

    呵呵。
    我觉得应该修改到没有明显问题再说经过了北大教授的指点。
    这首诗非常好,希望修改后能正确传达原诗的意思。

    07/02/2008

  • 2.

    LK1298 进士

    加上那句话的意思是自己的水平有限,所以经教授的指点才完成自己的翻译。要不然根本不敢拿出来给大家看。当然,也欢迎高手的指点哦。

    07/02/2008

  • 3.

    大程IT技术翻译 贡生

    啊  这首法语诗歌才叫诗嘛

    07/02/2008

  • 8.

    LK1298 进士

    正如南黛提示的,果然有两个版本的歌词。

    07/02/2008

  • 9.

    大程IT技术翻译 贡生

    原文怎么不见了啊?    要是有两个版本,  就把两个都给放上,  以便欣赏

    07/02/2008

  • 10.

    南黛居译 状元 | Blog

    稍安毋躁。你点击“双语对照及眉批”就可看到原文了。

    07/02/2008

  • 11.

    大程IT技术翻译 贡生

    谢谢  南老师  又能看见原诗了  高兴中...

    07/03/2008

  • 12.

    丛中笑 秀才

    生活是一首诗,每个人都是一首诗,这首诗将由自己去谱写,走吧,走吧,永远不要放弃,去完成这美丽的诗篇!

    07/07/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译