返回正常中文阅读

想对这篇译文“指手画脚”吗?

您的参与将有助于译者提高译文的质量;同时,大家一起对问题的讨论也是最佳的学习方式。还等什么?请现在就注册登录译言,开始眉批!
大错 小错 不顺 建议

The New York Times

LOS ANGELES — The calendar year doesn’t get much traction in many parts of Los Angeles, where the Carpetbagger has been since Wednesday, trolling for tidbits to feed his blog about all things Oscar. The Academy Awards are New Year’s Eve and New Year’s Day rolled into one, a day of reckoning when accounts are tallied, blessings are counted and resolutions are forged anew.

A lucky few begin the year hugging a piece of shiny hardware, while most wake up with empty hands and a longing for what might have been. The Statue is a tribute to ego in a town that runs on its byproducts.

Yet at a dinner party at Mr. Chow’s in Beverly Hills on Thursday, a ranking film executive tried to tell the Bagger that, because of the havoc a three-month writers’ strike has played with this year’s Oscar festivities, he and others did not really care who won.

The Bagger struggled to keep the Diet Coke from spraying out his nose. Yeah, sure, he thought, and the Bagger doesn’t want to be the first blogger to win a Pulitzer Prize.

But it is true that this year Hollywood is trying to figure out how to celebrate the Oscars while acknowledging the potholes on the road to the Kodak Theater on Sunday night. The parties are less abundant, generally smaller and ending earlier. The recent settlement with the writers is still smoldering — it is a working détente, not a partnership — and the specter of the Screen Actors Guild coming to the bargaining table with a different and perhaps more ambitious agenda has everybody on edge. (The actors’ contract with Hollywood producers expires at the end of June.)

This weekend’s scheduled coronation is also being stalked by the political season. Everywhere the Bagger went — an opening of recent paintings by Julian Schnabel (who is nominated for best director for “The Diving Bell and the Butterfly”) at the Gagosian Gallery in Beverly Hills or a soirée for Paramount Vantage at STK, a new restaurant/beautiful-people hangout in West Hollywood — people chattered less about Oscar projects and more about making sure that they had their TiVos set to capture the debate between Hillary Rodham Clinton and Barack Obama.

That said, now that the Oscars are nigh, Hollywood was finally regaining the bounce in its step. At the Gagosian Gallery, Robert A. Iger, the chief executive of the Walt Disney Company, took in the throbbing scene milling about Mr. Schnabel’s array of massive pictures of skeletons. “I think the town is ready for a little celebration,” he said.

But the Bagger does have one e-mail invite to small studio gig Friday night, and Miramax might let him in on to theirs on Saturday. Earlier that day he’ll be at the Spirit Awards — a bash celebrating indie film on the beach in Santa Monica — with a party to follow at the Shutters hotel nearby. And on Sunday, one of this newspaper’s actual reporters snagged him a walk-around ticket to the Governors Ball after the Oscars.

好莱坞像以往一样准备为奥斯卡做大规模宣传

 中国的农历新年在洛杉机的很多地方并没有太大的吸引力,但《Carpetbagger》已经从周三开始对奥斯卡的各个方面进行报道。奥斯卡颁奖典礼的知名度相当于新年前夜和新年的合体。这一天是所有奖项被敲定的日子,是接收祝福的日子, 是奖项揭晓的日子。

  只有少数的幸运儿能拥抱小金人,但大多数人只能带着渴望空手而归。这个雕像就像是在拥有很多人的小镇里只属于一个人的礼物,其他人则是他的陪衬。

  但是星期四在贝弗利山Mr. Chow餐厅的晚宴上,一个高级电影执行官试图告诉Bagger,由于持续三个月的罢工已经对奥斯卡庆典造成了破坏,他和其他人已不是那么在乎谁赢了。

  Bagger(《Carpetbagger》的记者)尽量避免给他泼冷水。是啊,《Carpetbagger》并不想成为赢得普利策奖的第一个博客。

  但不可否认的是,正当好莱坞设法想出如何庆祝今年的奥斯卡之时,星期天晚上在到柯达影院的路上却被挖了个坑。这次的罢工规模更小了,结束的更早了。最近与罢工的作家达成的协议还在进程中,这只是一个工作上的缓和之计并不是伙伴关系,并且美国演员工会带者与以往不同的,也许更雄心勃勃的,对大家更有优势的议程和罢工作家来到了谈判桌前。(演员与好莱坞著作方的合同有效期截止至6月底)

  本周计划好的奥斯卡颁奖典礼也赶上了总统竞选的政治时期。在西好莱坞,Bagger所到之处,到处都挂着Julian Schnabel(Julian Schnabel 被提名为最佳导演,其作品为《潜水钟与蝴蝶》)的画,贝弗利山庄的Gagosian画廊、派拉蒙公司在STK的晚会,甚至是新开张的餐厅里都能看到。但人们却对奥斯卡谈论的很少,谈论更多的是在Hilary Rodham Cliton 和Barack Obama的辩论中谁获胜,是不是他们支持的一方。

  尽管如此,既然奥斯卡一天天的临近,好莱坞最终又重拾人气。在贝弗利山庄的Gagosian画廊,Robert A.Iger,迪士尼公司的行政长官参加了Schnabel的骷髅系列展,他说:“这里已经准备好了一些庆祝活动。”

  但Bagger确实接到了星期五晚上一个小型演出的邀请。并且米拉麦克斯还可能让他星期六再去。在当天早些时候,他将出席独立电影奖项-精神奖在加州圣莫尼卡的沙滩-附近是Shutter宾馆举行的典礼。在星期天奥斯卡结束后获得一张由本报的记者给他的理事球赛的票。

 

 

 


欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译