翻译:

棠棣的其他译作

原文:

Mojiti - China's YouTube 2.0 Adds Annotation To Mix

- Mojiti - 中国的YouTube添加注解并融合

原作者 Gang Lu 的其他文章:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网

欢迎参加奥运翻译大赛


--专题: web 2.0

白金译作 Mojiti - 中国的YouTube添加注解并融合

3232个读者 翻译: 棠棣  04/11/2007 原文 引用 双语对照及眉批

现在有许多所谓的中国YouTubes 正在中国的Web2.0战场上对抗YouTube,但引起我们注意的是200611月运营的Mojiti.com

 

Mojiti在这个市场上显得与众不同的是它为用户提供了一种新鲜的体验:视频不仅可以观看与分享,你还应该能注解它们!

 

换句话说, 你能通过Mojiti给已存在的视频加上文本和图像。在这篇文章里,我们会评论Mojiti,并告诉你一些尚未发布的新功能:媒体中心插件、Flash SpotsSubRip/SubViewer

 

借由Mojiti ,你能在视频内述说你自己的故事。

 

你能在视频荧屏上的任何地方增加文本、超链接、形状、想法和言语泡沫、图像和更多。

 

你能给你自己的视频解说,用任何语言为视频加上字幕,或者仅仅是某个画面的说明。

 

Mojiti 的技术是在来自所有的主要视频分享网站(例如YouTubeMetacafeGoogle Vedio以及更多)的视频上增加覆盖图。

 

它也能在所有的主要在线视频格式(FlashWindows MediaQuickTime)上工作。

 

用户在覆盖图上注解,然后Mojiti把这些注解与下面的视频同步。

 

因为每段注解与某个特定的瞬间相关联,用户们现在可以在视频内搜索,甚至直接跳到特定的画面。这使得寻找你真正感兴趣的视频或者其中某部分变得更加容易了。

 

当然,个人化的视频也可用来分享。

 

Mojiti给你多种分享你的视频作品的选择,你可以电子邮件发送、嵌入网页,甚至可以使用最新的媒体中心插件在你的媒体中心电脑上观看。

 

我们与Mojiti.com的创始人Eric Feng进行了交流。

 

他在微软公司的西雅图总部有数年的工作经验,而且他曾在中国最好的大学之一清华大学担任过企业学的讲师。

 

Eric告诉我们与大多数的用汉语创业不同,Mojiti.com 从运营伊始就提供英文版本来瞄准国际市场。

 

在仅仅3个月的运营之后,Mojiti已经拥有了接近20种语言字幕的视频,并且还被商业周刊作为中国Web2.0兴起的代表。

 

你可以在这里观看Mojiti的一段优秀的演示:


http://www.readwriteweb.com/archives/mojiti_china_youtube20.php


我们也被邀请见证即将来临新的版本。(请看下面的屏幕抓图)

 

它提供来了更丰富的注解格式工具,并引入了一种叫做Flash Spots全新的注解类型。

 

新的版本甚至支持次SubViewerSubRip文件,这可以让用户创建成批量的字幕。

 

以视频为基础的因特网市场已经相当拥挤,但是我们到现在为止能发现的 Mojiti.com 的唯一地真正竞争者只有Bubbleply.com 。[Gotuit Scenemaker 也能让使用者覆盖某个视频,但是他们主要是为了搜索的目的而做的]

 

YouTube之后又会是谁呢?我们唯一能确定的是绝不仅仅只靠分享就能取胜!

 
继续阅读
  • Facebook 详解

    译者:本文译自英文维基百科条目“Facebook”。只翻译了个人觉得对中国互联网从业者有价值的部分。比如有关Facebook相关的法律纠纷,就略去了。中文维基百科只完成了原文2%的翻译。如中文维基百...

  • 23种方法下载YouTube视频

    尽管谷歌口袋里装有大把的钞票,最近针对YouTube的诉讼案件还是让人不得不考虑是否是时候把“管子”上喜爱的视频抢救出来存放在律师们看不到的地方——你的硬盘。 幸运的是,我们有大量工具可以将视频从Y...

  • 《长尾(The Long Tail)》的完整中译版

    自从2004年10月发表以来,Chris Anderson的经典文章《长尾》一直在深刻地影响着全球各地互联网业的发展。他所提出的推动型模式与拉动型模式的结合,广泛性与个性化的统一,已经成为网络产品设计...

  • Top 100 web2.0网站 最热门的100个网站

    视频 *YouTube :YouTube(你的视频)是一个可以让用户免费上传、观赏、分享视频短片的热门视频共享网站 *Meta Cafe: Metacafe (麦塔咖啡厅)-得到最好的网上视频-搞笑...

  • 2006 年互联网技术发展趋势

    已经十二月了,是该回顾一下2006年互联网技术的发展状况,和展望2007年的时候了。在随后的几周,Read/WriteWeb将发表一系列深度分析2006年出现的产品和趋势的文章。同时我们会畅想一下20...

  • Facebook上最伟大的十个应用程序(Apps)——工作篇

    作为读写网Facebook周活动的一部分,我为大家带来Facebook平台下的最优秀的Apps。有将近1800个Apps可以在Facebook平台下运行,这给Facebook带来了巨大的成功。在这些应...

  • 长尾全译 PDF 下载

    欢迎您来下载《长尾(译言版中译)》的PDF文件。这是Chris Anderson最初在《连线》杂志发表的《长尾》原文的中译版。我们有下列几个版本供您选择下载或阅读。 *译言长尾中译PDF版(拙尘制作...

  • Youtube案例分析:Widget营销时代到来

    Youtube案例分析:Widget营销时代到来 本星期的案例分析由客座作家Deepak Thomas和Vineet Buch共同编写。 Deepak是芝加哥大学的MBA学院。他曾经在Oracle担...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 4.67/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 4.7  |  3 个评分

4条评论    0眉批

  • 1.

    雷声大雨点大 大学士 | Blog

    非常有趣!又一个中国人自己的,不做恶、有创意的软件应用。谢谢pando的翻译。另外,我通知卢刚这篇翻译了。卢兄也是我们译言译者们的好朋友。

    04/12/2007

  • 2.

    雷声大雨点大 大学士 | Blog

    建议把本文的tag改一下。web2.0和internet应该分开成两个标签。另外,youtube,视频也应该是相关标签。我们刚刚增强了相关阅读的功能。如果有准确的标签,会有助于本文被更多译言读者发现。

    04/12/2007

  • 3.

    棠棣 探花 | Blog

    呵呵,习惯用西文逗号分隔了

    04/12/2007

  • 4.

    一唯 童生

    以前看的都是别人的,听到的也都是别人的,突然看到这个,很兴奋。

    04/13/2007

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译