翻译:

原文:

Am I a MID-CORE gamer?

- 我是一个半核心玩家吗?

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否

欢迎参加奥运翻译大赛


--专题: 游戏
--小组: 电视游戏加掌机

金牌译作 我是一个半核心玩家吗?

739个读者 翻译: kira0001  07/02/2008 原文 引用 双语对照及眉批

简介

既不是狂热的核心爱好者,也不是只玩点小游戏的轻度爱好者?那么好了,你也是半核心玩家

        我总是听到GAMER这个词。当有人问你是不是一个“GAMER”时,它通常带有贬义。说到GAMER,他们的意思是一个满身汗臭的家里蹲少年,或者一个满身汗臭的40多岁的家里蹲中年人。提问的人正在使用一个带有偏见的词,它常常被全知全能的媒体和一无所知的游戏公司执行官拿来形容核心玩家。所以,当人们问我的时候我回答“不”或者“也许吧”。我没有一个确定的答案,因为我虽然喜欢游戏也玩游戏还在做游戏,但是全部这些加起来也不等于那个称号,尤其在这个称号常常被无数媒体以无限嘲讽的口气使用的今天。GAMER对他们来说就是一种病。有一次我轻微地患上了这种病,但这些媒体和大游戏公司不是给我开阿司匹林(轻量级游戏)就是叫我做开膛手术(带“成就”系统的光环3 online)。


        核心玩家认为我是一个轻量级玩家,而轻量级玩家又觉得我是个核心玩家,那我到底是什么?我以前老是玩游戏,每天都是。那是在雅达利2600,Vectrex,雅达利800,雅达利7800和雅达利ST.I的时代。我也时常出入于所有当地的游戏热点(原文为hotspots)——Safeway,Castle Park,所有当地商场里的街机房。后来,我老了,游戏产业变了(当然我也是)。街机消失了,游戏系统变复杂了(两个按钮!!!)。然而这些都没有阻止我玩游戏,因为我有一台Sega Master System,一台Genesis,一台PS1,以及任何可能的PC处理器和游戏图形卡的组合。看在上帝的份上,我甚至还有一台Lynx,一台Jaguar和一台Dreamcast。我为这些主机买了很多游戏,但我每时每刻玩游戏的兴趣变弱了,因为更多的责任悄然进入了我的生活。


        我目前有一台还不错的电脑,一台PS2,一台Wii,一台DS和大约25种不同的plug和游戏设备,但我仍然不认为自己是一个核心玩家。那个标签不是用来形容我的。我几乎再也没有玩通关然和一款游戏。那些高清的3D奇观虽然确实厉害,可我也已经不再是那个会因分辨率和色彩的微小提升而兴奋不已的我了。我的妻子晚一点电脑上的纸牌游戏和益智类的DS小游戏。她也跟我们3岁的儿子玩the odd Hot Wheels, Maisy和Max and Ruby之类的网页flash小游戏。她几乎就是一个轻量级玩家。但她不会去买游戏的,所以她不适合轻量级玩家的市场概况。那她适合什么呢?一个35~50岁的女性,喜欢MATCH 3网页flash小游戏 和 服务虚拟顾客,喜欢得就像一个8岁的男孩儿(或35岁的花花公子就此而言)喜欢假装忍者的程度?


        今天,我常去的热点是Digg,GameTab,Gamasutra,Flashkit和各种其他的游戏和游戏编程相关站点。我玩大量的Flash游戏来了解目前的竞争对手水平如何。我有数百款PS2和电脑游戏,偶尔玩玩。我的Wii mote每周有两次愉快而美好的练习。我的DS降生于我想调教一下《几何战争》的那天。如果你像我的朋友艾伦那样,你就不会把我当作核心玩家了。他每天晚上都和那些年纪仅是他3到4分之一的孩子们玩网络游戏。他有一台Wii,一台XBOX360,还有一个新妻子。尽管不玩游戏,她还是对艾伦玩游戏没什么意见,因为当艾伦在超级马里奥足球中欺负那些小孩子时她也得到了自由时间。艾伦是一个核心玩家,我的妻子是一个轻量级玩家,但我是什么?艾伦认为我是轻量级的,我妻子觉得我是核心级的(如果她懂的话)。没有一个称号适合我,而且我敢肯定还有数百万像我一样的人。我们乐于花几个小时在像半条命2 Episode 2这样的游戏上,只是我们没这个时间。


        我最近比较喜欢的游戏是Alien Shooter Vengeance和 New Star Soccer 3。我不挑剔这些游戏,因为它们都是 独立制作的 游戏(它们确实是的)。New Star Soccer是我所玩过的运动类游戏中最好的,最有趣的,也是最让人开心的一款。它不依赖于fancy 3D 动作捕捉系统来作图,但他看上去玩起来都还是那么棒。Alien Shooter 是自90年代初期以来我玩过的最好的街机射击游戏。它让我花掉了20多美元。我不需要花70美元在一款游戏上。对我来说一款好的游戏应该定价在25美元左右。我不在乎它来自哪里,只希望它能让我沉浸其中,还有每局只花1小时左右——那是当我的妻子给孩子洗个澡或者带他去看两集米老鼠俱乐部时我所能支配的时间长度。如果它是一款3D RPG游戏,我对它也有同样的要求。But make the levels about 45 minutes long and market it at ME. 我会喜欢去玩一款网络RPG游戏的,但我不能被卷入一场7个多小时的副本任务里。每当我妻子回到屋里我都要afk一下,最后我就会像LEEROY一样把整个副本任务搞得一团糟。


        我不是一个独立制作的游戏的玩家。那个头衔也不适合我。一个好游戏就是好游戏,不限来源。我只是不得不在玩游戏的时候更有选择性的玩。无论如何,我已经决定称自己为 半核心 玩家。我不知道知否还有其他的称号给我和像我一样的那数百万人,但我喜欢这个称号,也坚持这个称号。我知到它既不好记也不性感,但他很准确。在我这把年纪的看来,准确比性感好多了,就是这样!


        我总是听到业内人士说“轻量级”和“核心”,但从不提像我这样属于两者之间的人。我不得不上网搜索然后像翻垃圾桶一样找适合我的 游戏。为什么?每年有数百款好游戏出炉而我从没听说过它们。他们不是是模仿虚拟人生就是模仿梦幻餐厅,再不然就是模仿光环,因为他们只有很小的发行量和很小的市场。那么,现在我为我们版核心玩家们站出来啦!如果你有很棒的动作类、运动类、益智类、角色扮演类、模拟类或者其他什么类型的定价在20~30美元,玩一局1小时左右的游戏的话,我就是你们的目标市场——我有点闲钱而且不买盗版。把你的游戏交给游戏工资吧!我已经在衣服口袋里藏好了20美元而且今晚正好有一小时的空。现在,你有什么要给我看的么?

Jeff Fulton

继续阅读
  • Top 100 web2.0网站 最热门的100个网站

    视频 *YouTube :YouTube(你的视频)是一个可以让用户免费上传、观赏、分享视频短片的热门视频共享网站 *Meta Cafe: Metacafe (麦塔咖啡厅)-得到最好的网上视频-搞笑...

  • 史上最难的Flash游戏

    一个变态的Flash小游戏,锻炼你的反应能力和惊人毅力。 我必须承认我一关都过不了。

  • 北京奥运官网的Flash游戏涉嫌侵权

    以下简介来自solidot(http://internet.solidot.org/) 虽然北京奥运会主办方一直强调保护奥运会版权,但它官方网站上的 Flash游戏却悍然抄袭了The Pencil ...

  • 网络游戏中的经济学

        从1997起,网络游戏越来越盛行,目前全球据说有超过50个流行游戏,在美国有2,3百万固定玩家。而韩国的Lineage(天堂)号称拥有超过4百万 用户。在众多热火朝天的网络游戏中,EverQu...

  • 微软Excel:革命性的3D游戏引擎?(1)

    用Excel作为3D游戏引擎来开发三维游戏?这听起有些疯狂,看完这篇文章后,你可能觉得这个想法并非不那么切实际了。 此文有些长,第二部分的稍后再翻译,如果哪位读者比较感兴趣,可以将剩下的翻译完

  • 未来游戏设计的十大技术挑战

    courtesy IBM,图片:PS3的Cell处理器 1.硬件处理能力 processing power 用神奇处理器重绘西斯廷教堂的天花板 问题:如果电脑的运算速度跟不上游戏指令,画面会跳帧,彻...

  • 《古墓丽影》的前生今世

    文章从制作人员,发行过程,运营方法等角度详尽地介绍了\"古墓丽影\"这个游戏界的常青树.展示了劳拉·克罗夫特这一角色成功,衰落,再次成功的过程

  • 蜡笔物理学豪华版

    一个仿佛神笔马良的游戏,画出来的东西会变成真实的具有物理特性的物体。

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分

6条评论    0眉批

  • 1.

    nobug 榜眼 | Blog

    我是一个light  user  :)

    07/02/2008

  • 2.

    kira0001 进士 | Blog

    我则是标准的  MID-CORE  gamer  =v=

    07/02/2008

  • 3.

    Moon.Wong 榜眼 | Blog

    我觉得译者的Mid-core  gamer翻译值得商讨。
    除去Mid-core  gamer外还有hardcore  gamer  重度玩家(也称铁杆玩家),light  core  gamer  轻度玩家(也叫休闲玩家),
    Mid  -core  gamer这里翻译成  中度玩家似乎更合适点。

    07/03/2008

  • 4.

    kira0001 进士 | Blog

    因为“核心玩家”的使用率大大高于“重度玩家”,游戏杂志上一般也是用这个词的,所以我也用了(而且重度玩家听起来好像中毒很深的玩家,有点忌讳=w=)。

    "轻量级玩家"原文里是“casual  gamer”不是“light  core  user”或“light  user",译作“轻度玩家”也不妥。我也不知道怎么翻译比较好,形容只玩小游戏的人,“休闲玩家”应该更好些吧。但是我记得游戏杂志里有个很贴切的术语专门形容这类玩家的,给忘记了……

    至于那个“半核心玩家”,有我的执着在里面=  =。所以虽然听上去很没文采,还是希望使用这个翻译。

    07/03/2008

  • 5.

    Moon.Wong 榜眼 | Blog

    呵呵,楼上的说得不错。
    不过也不要全依杂志的翻译。
    Metal  gear  solid翻译成合金装备就挺失败的。后来人家公司正式翻译就是潜龙谍影。

    07/04/2008

  • 6.

    kira0001 进士 | Blog

    MGS没玩过,听说是神作呢~
    我是因为喜欢游戏杂志上的长篇游戏界相关文章才开始翻译的(就是《游戏人》上那种长篇文章),所以比较倾向于按照杂志惯用词语来翻译。
    楼上也是ACG同好?握手~

    07/04/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译