金牌译作 麦梦柯箴言集选

1590个读者 译者: 天使之论傻者  03/22/2007 原文 引用 双语对照及眉批

简介

 “There's  no  secret  about  success.  Did  you  ever  know  a  successful  man  who  didn't  tell  you  about  it?  ”  译文1:成功人士总是乐于分享经验  译文2:我亦无他,但手熟尔  .....

“There's no secret about success. Did you ever know a successful man who didn't tell you about it? ”

译文1:成功人士总是乐于分享经验

译文2:我亦无他,但手熟尔
继续阅读
  • 十大最佳极客言论

    译者:看似滑稽、实则讽刺。有几句不太好理解,需要相关的一些背景知识。附上原文,以便理解的比我透彻的人修改。 1、There are 10 types of people in the world: t...

  • 是谁在点击广告?这意味着什么?

  • 当盗版变成促销:日本动漫,美国流行

    当盗版变成促销 未授权复制如何使日本动漫在美国赢利 日 本动漫工业的全球销售在2004年达到了800亿美元的惊人数字,十倍于十年前. 它获得如此世界范围的成功, 部分是因为日本的媒体公司置各种"草根...

  • 麦梦柯箴言集选

    “We know what happens to people who stay in the middle of the road. They get run over. ” 我们都知道为什么他们...

  • 記維基研討會:吃老本的jimbo wales

    譯者:這並不是翻譯文章,而是我今天參與了一個研討會後寫的記錄和感想。因為這裡有個孢基小組,特地轉發上來,希望和大家分享和討論一下。 _________________________________...

  • 社会网络研究表示--myspace和facebook毕竟还是不同的!

    社会网络研究表示--MYSpace和Facebook毕竟还是不同的! fabernovel(http://www.fabernovel.com/)发表了一份关于社会网络的研究报告。该报告以精准的理论...

  • 麦梦柯箴言集选

    "When we remember we are all mad, the mysteries disappear and life stands explained." 只要记得我们都是蠢蛋,生活...

  • 麦梦柯箴言集选

    “Never keep up with the Joneses. Drag them down to your level. ” 由简入奢易,由奢入简难。 .....

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 4.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 4.0  |  1 个评分

3条评论    0眉批

  • 1.

    Wennie 贡生

    1和2是这句话的两种诠释方法吗?
    也就是说,译者也不确定是哪一种意思?
    我第一反应是第二种,但第二反应是第一种。。。
    这算是这句话的艺术性吗?双关?还是我想太复杂了。。。

    04/07/2007

  • 2.

    雷声大雨点大 大学士 | Blog

    呼唤Lawrence等高手。

    这种推敲很好玩。我的理解是,成功的要素都是些众人皆知的道理,关键看你如何去实践。但我无法把这种理解通过一句同样精辟的汉语表达出来。

    04/07/2007

  • 3.

    lawrence 状元 | Blog

    我同意雷声大的理解。不过这句话直译即可,言外之意(就是雷声大理解的那些)是要读者自己去体会的。原文没有说穿,那么译文也不能说穿。

    我的译法:

    『成功没啥秘密可言,成功人士们早把它抖落出来了。』

    04/07/2007

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译